NERDS AND DORKS and doofuses may come and go, but jerks lurchks lurchedly on resolutely on.
Para encontrar o fundo completo da gíria jerk, devemos esperar o próximo volume do Random House Historical Dictionary of American Slang, que vem em 1997, mas para saber como essa palavra é usada no dialeto americano — e onde ela começou — somos agora abençoados com o Volume Três (I to O) do Dicionário de Inglês Regional Americano (DARE), que sai este mês, editado pelo gigante lexicográfico americano, Fred Cassidy, agora 89, com Joan Houston Hall.
Em 1805, um estudante de superstição e religião, Herbert Mayo, re-formou o substantivo do antigo verbo para aplicar ao vigoroso movimento das cabeças daqueles manifestando êxtase religioso: “Eu vi todas as denominações de religião exercidas pelos idiotas.”‘
Railroaders, especialmente na Pensilvânia, também usaram o verbo para cunhar a cidade de jerkwater, a partir da colher de água da panela dos trilhos (um bebedouro entre os trilhos) em uma cidade muito pequena para uma parada de trem. Os habitantes do sudoeste inventaram o beef jerky, tiras de carne seca, com base numa palavra hispano-americana, charqui, para carne seca. Em 1883, o humorista George Peck em “Peck’s Bad Boy” deu ao verbo um significado de “servir, desenhar, dispensar”, com “tenho de ir até à fábrica de vento adocicado, e de refrigerante de merk”. (”86 no barco da casa, 99 — Eu atiro um e estico-o” significa ”Estamos todos sem banana split, chefe soda jerk, então eu vou desenhar uma Coca-Cola média”)
Indiano, agora sob ataque daqueles que preferem ”Nativo Americano,” tem uma história de formar muitas frases. O milho índio é uma erva de cereais usada para alimentação, mas o pão índio é pão de milho feito de milho verdadeiro. Uma queimadura indiana é infligida ao “agarrar o braço de uma pessoa com as duas mãos e torcer em direcções opostas simultaneamente”. (No Bronx, isso é chamado de noogie.)