Sim, sim, Capitão. | Portuguese Language Blog

O post de hoje é todo sobre os militares; os diferentes ramos dos militares nos Estados Unidos, alguma história sobre os militares americanos, e vocabulário militar relacionado. Para começar, devo avisar que eu era um “garoto militar” ou “moleque militar” crescendo.

“moleque militar” é sua primeira palavra de vocabulário deste post. Então, o que é que isso significa? Ter sido um miúdo militar não significa que fui militar quando era criança. A palavra para uma criança que é forçada a estar no exército (o que não acontece nos Estados Unidos, mas acontece em alguns países do mundo) é uma “criança solitária”. Um “pirralho militar” é diferente; é uma criança que tem um pai que serve nas forças armadas. Este termo está associado com a subcultura e estilo de vida únicos que as crianças e famílias militares experimentam. Há muitos aspectos distintos de ter um pai nas forças armadas que afetam as crianças. Por exemplo, os militares nos Estados Unidos da América mudam-se frequentemente. Os militares nos Estados Unidos mudam-se com a mesma frequência que todos os anos. Isto leva as crianças militares a sentirem-se muitas vezes como se não tivessem uma cidade natal ou um lugar para chamar de lar. Os pais das crianças militares também são frequentemente destacados (destacados = enviados para trabalhar/lutar num local diferente) e assim os pais militares e seus filhos podem passar longos períodos de tempo longe uns dos outros.

Então, como eu disse, eu sou um antigo militar pirralho e por isso tenho alguma experiência com o estilo de vida militar, apesar de eu próprio não estar no exército. Hoje vou me basear em alguma desta experiência para este posto.

Vamos começar com algum vocabulário introdutório relacionado com as forças armadas:

admiral – um oficial da marinha de muito alto nível
amunição ou munição – um suprimento de balas
armas – um sinónimo de ‘armas’ e ‘munições’
forças armadas – um sinónimo de ‘militares’ ou ‘serviços uniformizados’
barracas – um edifício onde os soldados, e só os soldados, vivem
base – uma instalação, com múltiplos edifícios e algumas terras, onde os soldados vivem e trabalham e as operações militares são realizadas
cadet – um jovem estagiário no exército
camuflagem ou camuflagem – roupas e equipamentos militares que são concebidos para se misturarem com os seus arredores
capitão – uma pessoa no comando de um navio; um oficial militar de alta patente
coronel – um oficial de alta patente, geralmente no Exército, Força Aérea ou Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA
combate – combates envolvendo militares
combatente – uma pessoa (ou país) lutando em uma guerra
comandante – uma pessoa no comando de tropas e operações militares; um oficial militar de alta patente
comboio – um grupo de camiões, tanques, carros ou navios militares que viajam juntos
lista – para se inscrever no serviço militar (às vezes é uma acção voluntária, às vezes é uma acção involuntária/mandatória – a mesma palavra é usada em ambos os casos)
frota – um grande grupo de navios
forte – um edifício militar, muitas vezes feito de pedra, reforçado para proteger as pessoas no interior e arredores
general – um oficial militar de muito alta patente
infantaria – muitos soldados marchando ou lutando a pé (não em veículos)
tenente – um militar de média patente oficial
medic – um soldado que pratica medicina
mess hall – um edifício onde se serve comida para soldados
MIA = Missing In Action – um termo usado quando uma pessoa desaparece durante uma missão militar
munition – armas militares, munições, e equipamento
oficial – uma pessoa que detém uma posição de comando ou autoridade no exército
POW = Prisioneiro de Guerra – uma pessoa detida pelo seu inimigo como prisioneiro durante um tempo de guerra
private – um soldado de muito baixa patente
rank – uma posição no hierarquia das forças armadas
recruit (v) – pedir a alguém que se aliste nos militares
recruit (n) – uma pessoa que se alistou recentemente nos militares e ainda não está treinada
salute – um gesto feito com a mão como sinal de respeito de um soldado ou oficial para outro, este gesto é normalmente realizado quando alguém está chegando ou saindo
soldado – uma pessoa que trabalha/luta para o estabelecimento militar
troops – grupos de soldados
uniforme – roupas distintas e idênticas usadas pelos militares
veterano – uma pessoa que se aposentou do trabalho militar
yeoman – um oficial da marinha de baixa patente

Alguma história:
A história dos militares dos Estados Unidos começou em 1775, antes mesmo de os Estados Unidos serem um país oficial. As primeiras forças armadas americanas foram chamadas de “Exército Continental”, “Marinha Continental” e “Fuzileiros Continentais”. Eles lutaram contra os britânicos na Guerra Revolucionária Americana, quando a América lutou pela independência da Grã-Bretanha.

As forças armadas dos Estados Unidos são actualmente constituídas por cinco “ramos” ou tipos de grupos militares diferentes, estes incluem o Exército, Marinha, Corpo de Fuzileiros, Força Aérea, e Guarda Costeira. Os Estados Unidos têm uma tradição de um exército controlado por civis, o que significa que os militares são controlados (ao mais alto nível) pela liderança política, e não por comandantes militares profissionais. Nos Estados Unidos, isto significa que o Presidente dos Estados Unidos é o chefe dos militares (mesmo que ele possa ou não ter estado no exército). Isto não significa que não existam oficiais militares profissionais nas forças armadas americanas. Claro que há homens e mulheres que serviram nas forças armadas durante toda a sua vida adulta, mas estas pessoas não têm controlo final sobre as decisões militares só porque trabalharam nas forças armadas durante muito tempo. Pessoas eleitas, como o Presidente dos Estados Unidos e membros do Congresso dos EUA, tomam as decisões militares finais na América, tais como ir ou não para a guerra. Nos Estados Unidos existe também uma agência chamada Departamento de Defesa (DoD) que ajuda a tomar decisões militares e a realizar operações militares. Cada ramo militar também tem um oficial superior, que trabalha com o DoD e o presidente americano para tomar as melhores decisões militares possíveis para o país.

Outra palavra que você pode ouvir associada com o exército americano e o DoD é “O Pentágono”. O Pentágono é o quartel-general do Departamento de Defesa dos Estados Unidos. O Pentágono é um lugar central onde homens e mulheres dos diferentes ramos do trabalho militar planejam e tomam decisões para os militares. Este é um edifício muito grande que é construído na forma de um pentágono (uma forma de cinco lados) – é de onde vem o nome.
Aqui está um pouco mais de informação sobre cada um dos cinco ramos dos militares americanos:

O Exército dos Estados Unidos é a parte dos militares que é responsável pelas operações militares terrestres. O Exército Americano é a maior parte das forças armadas dos Estados Unidos. A principal missão do Exército dos EUA, nas suas próprias palavras, é “combater e vencer as guerras da nossa Nação, proporcionando um domínio rápido e sustentado da terra em toda a gama de operações militares e espectro de conflitos, em apoio aos comandantes combatentes”. Acredita-se que a Marinha dos EUA seja maior do que as próximas 13 maiores marinhas do mundo, combinadas. O primeiro presidente dos Estados Unidos, George Washington, disse uma vez: “Segue-se então tão certo como a noite sucede o dia, que sem uma força naval decisiva não podemos fazer nada definitivo, e com ela, tudo honrado e glorioso”. Como podem ver nesta declaração, a América tem tido uma longa história de uma marinha forte.

O Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos é o ramo do exército americano que é responsável por fornecer rapidamente soldados do mar ou do ar para completar as operações militares terrestres. Você pode pensar no Corpo de Fuzileiros Navais como uma mistura entre o Exército e a Marinha; os Fuzileiros Navais viajam de navio ou avião, mas lutam em terra. Eles são um grupo versátil de soldados. A pessoa encarregada do Corpo de Fuzileiros Navais dos EUA é a mesma pessoa encarregada da Marinha dos EUA, mas são considerados ramos separados do exército porque os Fuzileiros Navais treinam para fazer trabalhos diferentes do pessoal naval.

A Força Aérea dos Estados Unidos é o ramo aéreo do exército. A Força Aérea Americana organiza, treina e cria equipamentos para fornecer operações aéreas militares ofensivas e defensivas. A Força Aérea Americana foi inicialmente parte do Exército, mas tornou-se o seu próprio ramo militar separado em 1947, à medida que as aeronaves e aviões se tornaram mais avançados e aqueles que trabalhavam com aviões precisavam de treino mais especializado. Um fato interessante sobre a Força Aérea Americana é que só no início dos anos 90 foi permitido às mulheres serem pilotos de caça; uma data posterior a muitos outros países.

A Guarda Costeira dos Estados Unidos é o ramo marítimo (baseado na água) de multi-missões do exército dos Estados Unidos. A Guarda Costeira dos Estados Unidos ajuda a fazer cumprir as leis marítimas, pré-formar operações de busca e salvamento na água, patrulhar as águas para segurança e proteger a costa dos Estados Unidos. A Guarda Costeira também ajuda em desastres, como derrames de petróleo.

Para terminar nosso olhar sobre os militares hoje, eu tenho algumas frases militares para apresentar. É provável que você ouça essas frases em filmes ou programas de TV que tenham um tema militar, ou na vida real se você estiver falando com alguém do exército americano.

aye aye aye, aye aye aye Captain, ou aye aye aye Sir – Esta é uma resposta que um soldado ou marinheiro pode dar para indicar que uma ordem foi recebida, é entendida, e será executada imediatamente. Dizer “aye aye aye” é semelhante a dizer “sim”. Por exemplo..: “Marinheiro, vai buscar os mapas.” “Aye aye Capitão.”

hup, dois, três, quatro – É assim que os militares marcam uma batida de 4 quando marcham. Os não militares às vezes também usam esta expressão quando querem pôr um grupo de pessoas em movimento. Por exemplo: “Vamos lá, hup, dois, três, quatro, vamos lá”

zero escuro trinta – Esta expressão significa muito cedo pela manhã. Por exemplo, “Temos que nos levantar no zero escuro trinta para começar o treinamento amanhã”,

roger ou roger que – Esta frase é freqüentemente dita no final de uma mensagem ou conversa e significa que a mensagem foi recebida. É a mesma coisa que dizer “Eu entendo”

Então, para terminar este post, eu tenho uma pergunta para você:

Até você aprendeu algo novo sobre os militares hoje?

Eu espero que sua resposta seja:

“Aye, aye” ou “roger that”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.