Há uma palavra exclusivamente coreana para raiva e arrependimento. Então porque nunca tinha ouvido falar disso?

O Projecto Doc

Partilha no Facebook Partilha no Twitter Partilha por Email

Eunice Kim encontrou o termo ‘han’ apenas recentemente. A família dela estava a escondê-lo?

Posted: 20 de Maio de 2019
Última Actualização: 14 de fevereiro de 2020

Neste último verão, Eunice tropeçou numa palavra coreana que nunca tinha ouvido falar -han – muitas vezes descrita como um sentimento internalizado de profunda tristeza, ressentimento, tristeza, arrependimento e raiva. (Enviado por Eunice Kim)

>Show more

Eunice Kim imigrou da Coreia para o Canadá quando tinha cinco anos de idade. Ela fala coreano fluentemente, mas recentemente, Eunice tropeçou em uma palavra desconhecida: han. Han é uma palavra que não tem tradução em inglês. É usada para descrever uma combinação de raiva ardente, tristeza e arrependimento – um sentimento tão poderoso, que alguns acreditam que se pode morrer por causa disso. Para muitos coreanos, han é parte do DNA cultural. Então, como é que ele escapou à Eunice? É possível que ela tenha herdado algo que ela nem sequer sabia que existia? O que a Eunice encontra fendas abre um lado da sua família, e ela mesma, ela nunca soube antes. (originalmente transmitido em 21 & 24 de maio de 2019) 26:52

Originalmente publicado em 20 de maio de 2019.

Eu sou coreano. Bem, coreano-canadiano para ser mais específico.

Eu nasci na Coreia e imigrei para cá quando tinha cinco anos de idade. Eu posso falar a língua fluentemente (embora desajeitadamente), eu posso fazer um guisado de kimchi malvado, e noraebang (karaoke coreano) é minha religião.

ADVERTISEMENT

Mas no verão passado, eu tropecei em um artigo que me fez questionar como eu realmente sou coreano.

Escrito por Euny Hong para a agora extinta publicação Lenny Letter, o artigo, chamado Kimchi Temper, mencionou uma palavra coreana que eu nunca tinha ouvido falar antes: han (한 / 恨).

Fúria coreana

Dizia que han é uma forma potente de raiva coreana – um tipo de raiva tão severa e onerosa que alguns acreditam que se pode morrer dela.

Quando escavei um pouco mais fundo, fiquei surpreso ao descobrir que han não é apenas uma palavra, mas uma parte inerente de ser coreano. Alguns dizem que ela corre em nosso sangue e está embutida em nosso DNA.

é muitas vezes descrita como um sentimento internalizado de profunda tristeza, ressentimento, tristeza, pesar e raiva.

Na verdade, é tão coreano que não há equivalente para ele na língua inglesa.

Embora han seja considerado indefinível, é muitas vezes descrito como um sentimento internalizado de profunda tristeza, ressentimento, pesar, pesar e raiva. Os estudiosos dizem que é uma característica exclusivamente coreana, que se deve à longa história de invasão, opressão e sofrimento do país.

ADVERTISEMENT

Quanto mais eu lia sobre han, mais confuso e, francamente, envergonhado eu me sentia. Eu não podia acreditar que tinha levado tanto tempo para aprender sobre este conceito que supostamente afeta todos os coreanos.

O professor Michael Shin diz que han é frequentemente explorado na literatura, arte e cinema coreanos, e é casualmente educado em conversas. (Enviado por Michael Shin)

Han na cultura popular

De acordo com Michael Shin, professor de história coreana na Universidade de Cambridge, han é difundido na cultura pop e na vida quotidiana. É frequentemente explorado na literatura, arte e cinema coreanos, e é casualmente educado em conversas.

“As pessoas irão mencioná-lo… de maneiras aparentemente mundanas – um pai falando com uma criança dizendo, ‘Se você não entrar em uma boa faculdade, eu terei han’”, explicou ele.

Para Shin, han é um símbolo de divisão na Coreia, um doloroso lembrete da fronteira entre o Norte e o Sul que separou famílias por mais de seis décadas.

As duas Coreias foram separadas pela Zona Desmilitarizada Coreana (DMZ) desde 1953, depois de assinar o acordo de armistício da Guerra da Coreia. (Associated Press)
>

“Eu tendo a defini-lo como uma situação em que você tem esta experiência traumática esmagadora que o faz perder sua identidade coletiva”, disse ele.

>

ADVERTISEMENT

Quando perguntei a Shin se han é intergeracional, ele disse que enquanto a península permanecer dividida, os coreanos serão capazes de senti-lo porque eles “não se sentem completamente inteiros neste país dividido”.”

Se han pode ser transmitido através de gerações e é sentido por todos os coreanos, perguntei-me se a minha família o tinha.

>Poderia tê-lo?

Eunice Kim (em baixo à direita) com a sua mãe e irmão, recém-chegados ao Canadá. (Enviado por Eunice Kim)

O sonho coreano-canadiano

A minha família imigrou para o Canadá em 2000. Meu pai, um jornalista de longa data, teve uma visão sublime de começar uma estação de rádio para a comunidade coreano-canadiana com um único objetivo em mente: lembrar os imigrantes de casa.

Apenas dois anos após a nossa chegada, ele e uma equipe de jovens produtores abriram a RadioSeoul – a primeira estação de rádio de língua coreana no Canadá.

Lembro-me dos meus pais trabalhando até aos ossos para manter vivo o seu sonho.

>ADVERTISEMENT

O pai de Eunice, um jornalista de longa data, abriu a primeira estação de rádio em língua coreana no Canadá em 2002, dois anos após a emigração da sua família da Coreia. (Enviado por Eunice Kim)

Mas depois de cinco anos lidando com o declínio da receita publicitária, a estação de rádio não era mais sustentável. Eles não tiveram escolha a não ser dobrá-la e seguir em frente.

Meu pai buscou novas oportunidades no exterior, primeiro nos EUA, e eventualmente na Coréia. A minha mãe ficou comigo e com o meu irmão em Toronto o máximo que pôde. Mas depois que meu pai teve vários sustos de saúde na Coréia, ela teve que tomar a difícil decisão de voltar para cuidar dele. Ela deixou meu irmão de 20 anos e eu, de 14, para trás no Canadá.

“Eu senti que tinha falhado como mãe”, ela me disse.

Pensei que han era uma espécie de fúria exagerada. Mas para minha mãe, han é o arrependimento que ela sente, tingido de tristeza, por ter que viver separada de seus filhos.

Depois que o pai de Eunice teve vários sustos de saúde na Coréia, sua mãe voltou para lá para cuidar dele em 2009. (Enviado por Eunice Kim)

Uma adolescência solitária

Depois que minha mãe retornou à Coréia em 2009, eu me mantive ocupado com a escola, esportes, clubes e empregos de meio período para manter a solidão à distância.

Mas eu temia as férias, especialmente o meu aniversário. Acostumei-me a passá-las com amigos e suas famílias, que me receberam de braços abertos e sem fazer muitas perguntas.

>ADVERTISEMENT

Após a partida da mãe, Eunice manteve-se ocupada com extracurriculares como esportes, incluindo o rúgbi (Eunice está na extrema esquerda usando faixa preta na cabeça). (Enviado por Eunice Kim)

Conversações com meu pai sobre nossa separação – ou sentimentos em geral – são poucas e distantes, mesmo que nossa família tenha vivido em dois continentes diferentes por mais de uma década.

Mas quando finalmente perguntei ao meu pai se ele achava que eu tinha han, sua resposta me pegou desprevenido.

Ele me disse que deveríamos ter passado mais tempo juntos e feito mais lembranças como uma família. Ele disse que à medida que os anos passam, a tristeza e o arrependimento que sinto do nosso tempo separado acabará por se transformar na minha própria versão de han.

A palavra perfeita

Quando falei com Michael Shin, ele disse que han é um termo que expressa a dor e o trauma das famílias coreanas divididas através da fronteira.

É libertador ser capaz de dar um nome às emoções que sinto há tanto tempo.

Talvez agora tenha finalmente uma palavra para descrever a minha própria experiência paralela – de estar separado da minha família através dos continentes.

É libertador ser capaz de dar um nome às emoções que sinto há tanto tempo.

>ADVERTISEMENT

A família Kim vive em dois continentes diferentes há uma década. (Enviado por Eunice Kim)

Uma forma melhor de definir han

O meu pai explicou que han é uma emoção que as palavras não conseguem captar. Você não pode senti-la lendo o artigo ou ensaio de outra pessoa, mas sim vendo filmes e ouvindo músicas, como Arirang – o hino nacional não oficial da Coréia.

>> Ele disse que é o símbolo perfeito do que han significa para os coreanos. Se você ouvir atentamente a letra, você pode ouvir uma mistura de emoções coreanas: tristeza, alegria, anseio.

Arirang foi a primeira música coreana que eu aprendi e a única que eu ainda conheço de cor. Quando criança, eu nunca entendi realmente do que se tratava.

Mas agora, talvez eu entenda.

Han na cultura popular coreana

  • Pansori (Arte tradicional de contar histórias musicais)
  • Seopyeonje (Director Im Kwon-taek)
  • Spirits’ Homecoming (Director Cho Jung-rae)
  • Peppermint Candy (Director Lee Chang-dong)
  • Mãe (Director Bong Joon-ho)
  • O Anfitrião (Director Bong Joon-ho)

Mostrar mais
‘Han’ é muitas vezes descrito como um sentimento internalizado de profunda tristeza, ressentimento, tristeza, pesar e raiva, o que é sentido por todos os coreanos. Eunice Kim da CBC Radio lista cinco exemplos de han na cultura pop coreana. 3:09

ADVERTISEMENT

Para ouvir o documentário da Eunice “Eu, Eu e Han”, clique no link Ouvir no topo da página.

Ler mais!
Ler mais!

Sobre o Produtor

Eunice Kim (Apresentado por Eunice Kim )

Eunice Kim é uma escritora e produtora baseada em Toronto com uma inclinação para a narração de histórias multimédia. Quer seja através de texto, imagens ou som, ela está sempre à procura de formas convincentes de contar histórias diversas. Ela começou sua carreira no rádio como estagiária inaugural no Campus, a primeira série original de podcasts do CBC com retratos crus e íntimos de estudantes universitários. Desde então, ela tem trabalhado como produtora associada em programas premiados de assuntos atuais como The Current to high impact investigative podcasts como Someone Knows Something and Uncover: Escaping NXIVM.

> Este documentário foi produzido com, e editado por, Alison Cook, e feito através do Programa Doc Mentorship.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.