frisky fridays

Por vezes, palavras como concha (concha) ou almeja (amêijoa) não têm nada a ver com o mar, e pajarito (passarinho) e gusanito (verme pequeno) não têm nada a ver com animais. O espanhol é uma língua rica em duplo sentido, e as coisas ficam ainda mais interessantes – e ocasionalmente confusas – quando você compara gírias entre diferentes partes do mundo de língua espanhola.

Se você é um falante fluente ou apenas pegou algumas palavras aqui e ali, é sempre bom saber quando uma palavra que você está usando – ou ouvindo – pode não significar o que você acha que significa. Aqui estão algumas palavras comuns para usar por sua própria conta e risco.

“Cola” nem sempre é um refrigerante.

Na maioria dos países de língua espanhola, a palavra de escolha para o rabo de uma mulher é “nalgas”. Mas há também outras palavras aparentemente inocentes como cachetes (bochechas), rabo (rabo), queques (bolos), ou ancas (assombrações).

Obrigado a celebridades como J. Lo e Shakira, na Bolívia ou no Peru está na moda ter “un poto grande” (uma grande cabaça). “Retaguardia” (retaguarda), “cachas” (pedaço), “chapas” (placas de metal ou botões) e “fundillo” (parte de trás das calças) são apenas alguns dos outros nomes usados no mundo de língua espanhola.

Na Colômbia e em alguns outros países latino-americanos, “una buena cola” significa um belo traseiro e muitas latinas treinam religiosamente para que possam ter “una cola parada” (um rabo firme). Mas cuidado – “cola” assume uma outra dimensão completamente em Espanha, onde significa pénis!

Os côcos não crescem apenas nas palmeiras.

Só como em inglês, há muitos nomes para seios em espanhol. Alguns são mais conhecidos, como “busto” (busto), “pechos” (peitos), “tetas” (tetas), “globos” (balões), e “bubbis” (tetas). Depois há os não tão óbvios como “flotadores” (bóias), “teresas” (Theresas), “cocos” (cocos), “mamellas” (barbilhões), “gomas” (borrachas), “teteras” (bules), “parachoques” (pára-lamas), e “toperoles” (tachas).

Uma “buseta (minibus)” e uma “papaya” podem ser a mesma coisa.

Agora chegamos a uma das partes mais intrigantes do corpo. Isso mesmo, estamos falando da única e única vagina. Há tantos nomes para a vagina em espanhol que poderíamos preencher uma página inteira: “Paloma” (pomba), “papaia”, “catalina” (Catherine), ou “la cosita” (pequena coisa), são apenas alguns. (BTW, há muitos nomes em inglês também.)

Você pode estar animado com aquela bela concha que você encontrou na praia durante suas viagens, mas pense duas vezes antes de dizer a alguém que você quer mostrar a sua “concha”, já que esta palavra é comumente usada para significar vagina através da América Latina (por exemplo, no Uruguai, Argentina, Porto Rico, e Chile).

Na Colômbia você pode muito bem ouvir “cuca” (biscoito), que dá “me estoy comiendo una cuca muy rica” (estou comendo um delicioso biscoito) um significado totalmente novo. No Equador, a vagina é chamada “buseta”, que significa minibus na maioria dos países de língua espanhola.

“Anaconda” ou “pajarito”? É uma questão de gosto.

De “el pajarito” (o passarinho) a “la anaconda” (a anaconda), não há falta de nomes para o pénis em espanhol. Como na maioria das gírias espanholas, como as pessoas se referem ao míssil do amor depende de onde você está, desde “tola” (tag), e “la rata” (o rato) no Chile, até “el tuerto” (o olho só) e “la sin hueso” (o sem osso) na Argentina; “el chimbo” (falso) e “la monda” (o ladrão) na Colômbia, e “pinga” e “bicho” (o bicho) em Cuba e Porto Rico, respectivamente. Quer expandir ainda mais o seu vocabulário de espanhol? Outros nomes para o pénis incluem “silica” (salsicha), “chamotte” (batata doce), “pito” (apito), “gusanito” (verme pequeno), “chouriço” (chouriço curado) e “el que te gusta” (o que você gosta).

Alguns nomes para partes do corpo são fofos ou carinhosos, outros são estranhos ou completamente vulgares. Mesmo quando sua definição no dicionário é inofensiva, algumas palavras podem ser ofensivas para pessoas de certos países de língua espanhola. Para ajudá-lo no seu caminho, aqui estão algumas palavras para evitar ou usar com cuidado.

  • Argentina. Boludo/pelotudo (idiota), verga (pênis), forro (idiota), sorete (má pessoa), chanta (sem vergonha).
  • Chile. Pico (pênis), choro (vagina), maraca (mulher fácil), tula (pênis), balsa (sem vergonha), Federico (feio), weon (idiota).
  • Colômbia. Chichipato (mesquinho), guevón (boneco), pendejo (idiota), gonorrea (má pessoa).
  • Cuba. Jinetera (prostituta), pinga (pênis), bofe (irritante), crica (vagina), cucaracha (covarde), culillo (impaciente).
  • República Dominicana. mamagüevada (ação vil), bugane (burra), cabaya (pessoa insignificante).
  • Equador. Manicho (louco), labia (maníaco/liar), lambón (nariz castanho), coño (sovina)
  • Guatemala. Cerote (merda), pisado (estúpido), shute (bisbilhoteiro).
  • México. Cabrón (pessoa má), pinche (desprezível), retozona/bicicleta/guila (prostituta), mula (impotente), gacho/hocicón (pessoa desagradável), culero (malvado).
  • Panamá. Zorrupia (mulher fácil), menso (drogada), cabreado (de mau humor), chacalito (bandido), rakataka (mulher de rua).
  • Peru. Jijuna (traidora), chuchapinga (para tudo), chuncho (burro)
  • Porto Rico. Bellaco (excitado), cofre (pessoa vulgar), charro (estúpido), palgao (pessoa promíscua), bicho (pénis).
  • Espanha. Gilipollas/paleto (idiota), mamarracho (boneco), longi (brincar de burro), follar (ter relações sexuais), correrse (ejacular), polla (pénis).
  • Venezuela. Covero (mentiroso), ladilla (irritado), arrecho (irritado), pichinga (ânus), mojonero (mentiroso), pajudo (fofoqueiro).

Então lembre-se que às vezes “salchicha” (salsicha), “chouriço” (linguiça curada) e “la cuca” (o biscoito) podem não ter nada a ver com comida, enquanto “una comida” (uma refeição) pode muito bem ser um eufemismo para o sexo (Colômbia). Por falar nisso, para a próxima vez que sua flor se encontrar com um passarinho, certifique-se que seu controle de natalidade está coberto.

(Este artigo foi adaptado de nossa versão em espanhol, mas não é uma tradução direta.)

leia mais sobre:melhor sexo, comunicação, cultura, namoro
leia nossa política de comentários “

NOTA SOBRE COMENTÁRIOS /

Confiamos nesse seu cérebro sexy para postar com boas intenções. E prometemos respeitar a sua perspectiva, pensamentos, insight, conselhos, humor, anedotas atrevidas, e dicas. Nós até vamos fazer uma ou duas coisas saudáveis. Mas temos de lhe pedir que cite a sua fonte se quiser desafiar qualquer informação científica ou técnica sobre o Bedsider. E por favor note: Não toleraremos comentários abusivos, racismo, ataques pessoais, ou bullying. É por isso que tomamos nosso tempo para ler cada comentário antes de ser postado. (É também por isso que há algum tempo de atraso antes que seu comentário apareça.) Agradecemos muito sua presença aqui e agradecemos sua participação 24/7/365. Lembre-se de ser respeitoso e você estará pronto para ir.

Oh! Mais uma coisa: Nós fazemos o nosso melhor para responder às perguntas em tempo hábil, mas não podemos garantir uma resposta imediata. (E não respondemos perguntas que já estão respondidas no artigo que você está comentando). Se você faz uma pergunta e precisa de uma resposta agora mesmo, nós fazemos uma parceria com a San Francisco Sex Information (SFSI) para lhe dar informações grátis, precisas e confidenciais sobre sexo e saúde reprodutiva. Seu número de telefone é 415-989-SFSI (7374) e aqui estão seus horários. E se você tiver uma pergunta médica urgente, por favor entre em contato com seu médico ou um centro de saúde local. Estamos aqui para ajudá-lo a manter-se informado, mas apenas um profissional médico pode aconselhá-lo sobre preocupações pessoais de saúde.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.