12 Tricky French False Cognates: Parte 1

Adepte e Adept

O substantivo francês adepte significa um seguidor ou um entusiasta. Por exemplo, quando alguém é “une adepte de la natation”, a pessoa é um fã de natação. Ele provavelmente nada regularmente e lê sobre esse esporte. Ou ele pode até não nadar ele mesmo, ele só é realmente conhecedor sobre isso.

Mas em inglês, adepto é um adjetivo que significa competente ou especialista. Então, quando você diz que ele é “adepto da natação”, a pessoa é um bom nadador e provavelmente ganhou elogios das competições de natação.

Ancião e Antigo

O adjetivo francês antigo também pode significar antigo, mas na maioria das vezes, é usado como “antigo”. Por exemplo:

l’ancien président de France = ex-presidente da França

Just like how the word “old” is used in modern English (e.g. “my old girlfriend” = minha ex-namorada), é importante considerar o contexto.

Apologie and Apology

Estas duas palavras podem parecer gémeos, mas são totalmente inigualáveis. Apologie significa uma justificação ou uma defesa de uma pessoa ou objecto. É diferente da palavra inglesa Apologie que é uma expressão de remorso ou arrependimento. Em francês, desculpa seria outra palavra que também é familiar aos falantes de inglês: desculpa.

As to the English meaning of apology, “pardon” and “excusez-moi” are both polite apologies to use when speaking French.

Blanquette and Blanket

É fácil pensar que blanquette é apenas um termo chique para blanquette, certo? Uhh, não. Não tem nada a ver com manter-te quente durante o sono. Blanquette de veau é um delicioso guisado de vitela e a palavra que você provavelmente está procurando é uma cobertura (cobertor em francês).

Esta é uma Blanquette de veau. Image source.

Blessé and Blessed

Se você hashtag your Instagram selfie with #blessed, as pessoas pensariam que você está se exibindo e fazendo todo mundo ficar com ciúmes com sua vida fantástica… mas ei, bom para você! Se você decidir torná-lo mais fantasioso e usar o #blessé—pau, não o faça, a menos que você tenha se machucado recentemente.

Você vê, blessé pode parecer a irmã francesa do abençoado, mas vem do verbo ‘blesser’ que significa ‘ferir’ tanto física quanto emocionalmente. E blessé é o receptor dessa lesão.

Un enfant blessé. E não, a sua ferida não é uma bênção

Bouton e Button

Palavras francesas regulares já podem ser complicadas, mas acrescente termos de gíria e torna-se ainda mais complicada. Veja bouton, por exemplo. Parece um botão e na maioria das vezes significa a mesma coisa. Mas quando você ouvir uma garota francesa reclamando de seus boutons, não leve em conta que um mal funcionamento do guarda-roupa está prestes a acontecer. Ela está apenas preocupada com uma borbulha.

Bras (francês) e Bra (inglês)

Então você ouve dois franceses musculados falando sobre seus sutiãs. Eles poderiam ser…secretamente drag queens? Não que haja algo de errado com isso, claro. Mas tem calma. Eles provavelmente só estão a falar dos seus braços. 976>

Sutiões variados significam o seu braço. Aquele membro em particular entre o pulso e o ombro? Sim, esse mesmo. Não tem nada a ver com um sutiã que, a propósito, é um desfiladeiro em francês.

Este tipo de sutiã.

Brasserie e Sutiã

Sempre no tópico de roupa interior feminina, note que apesar da ortografia aparentemente semelhante entre estes dois, eles são duas coisas muito diferentes.

Esta é uma brasserie que é um bar que também serve refeições à parte das bebidas alcoólicas regulares e comida de bar. Ou vice-versa: pode ser também um restaurante que oferece álcool.

O que se passa é que, brasserie e sutiã, embora muito diferentes no significado são bastante fáceis de confundir por escrito. Normalmente, a verificação ortográfica não se preocupa em dizer o que há de errado com o que você escreveu, pois ambas as palavras são aceitáveis em dicionários. Portanto, você tem que ser duplamente cuidadoso. Você não gostaria de enviar mensagens a todos que você está convidando-os a experimentar seu novo sutiã favorito, certo?

Chair (francês) e Chair (inglês)

Duas palavras escritas exatamente da mesma maneira. Mas os significados não poderiam estar mais distantes. Cadeira em francês não é algo em que se sente. É….flesh. Sim, a carne dentro de corpos humanos e animais. Também poderia ser usada figurativamente, como les plaisirs de la chair ou prazeres da carne (não prazeres derivados de uma nova cadeira confortável).

Então não seja esquisito e pervertido. O termo correto que você provavelmente está procurando é chaise que é francês para cadeira.

Chat (francês) e Chat (inglês)

A palavra francesa chat é pronunciada com um som ‘sh’ em vez de ‘ch’. Ele também sesta o dia todo, constantemente o julga, e tem bigodes.

>

Este.

A palavra chat em inglês é uma conversa leve entre as pessoas. A sua contrapartida francesa é bavarder.

Uma palavra rápida de conselho! Ao pronunciar a conversa em francês, não a pronuncie com um T duro no final porque isso seria ‘chatte’, que é uma gíria francesa bastante ofensiva para uma parte privada feminina. Tenha cuidado!

Decepção e Engano

Decepção e Engano. É basicamente a mesma palavra, certo? Não. Não se engane!

Decepção é um termo francês que significa desilusão ou frustração. Mas não há decepção (no sentido inglês) envolvida aqui. A contrapartida francesa do termo inglês decepção ou engano teria de ser “la tromperie”.

Em uma nota relacionada, veja a próxima na lista.

Décevoir e Enganar

Décevoir é um verbo francês que significa ‘decepcionar ou desapontar uma pessoa’. Tal como o décevoir, também não tem nada a ver com enganar (a menos que seja a razão da decepção em si). Mas o verbo francês para enganar ou enganar alguém é “tromper”.

Décevoir (decepcionar) ainda é uma ação negativa, mas é decididamente menos sinistro que tromper (enganar ou enganar).

Então, você tem mais palavras a acrescentar a esta lista? Você pode deixar um comentário sobre isso. Mas não se esqueça de voltar em breve porque haverá uma Parte 2 e uma Parte 3 nesta série. Há tantos amis falsificados muito mais complicados que devemos prestar atenção.

Entretanto, você pode querer assinar a newsletter semanal e ser atualizado com cada artigo que eu publicar. Você também receberá um email semanal de mim sobre muitas dicas sobre a língua e cultura francesas, além de um GIFT muito legal. Clique na foto abaixo para se inscrever!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.