The Gilder Lehrman Institute of American History

W 1757 roku nowojorska tawerniarka Eve Scurlock uwolniła w testamencie pięciu niewolników, powołując się na ich wierność, służbę i dobre zachowanie. Wśród nich była kobieta o imieniu Ann, której Scurlock zapisała również pieniądze, ubrania i przedmioty domowego użytku. Choć testament Scurlocka zapewniał wolność Annie i pozostałym niewolnikom, manumisja dokonana przez właściciela niewolników nie gwarantowała im wolności. W Nowym Jorku w 1730 roku „Act for the Effectual preventing and punishing the Conspiracy and Insurrection of Negroes and other slaves” (Ustawa o skutecznym zapobieganiu i karaniu spisków i powstań Murzynów i innych niewolników) wymagała od uwolnionych niewolników złożenia rządowi kaucji gwarantującej, że nie wezmą udziału w powstaniach niewolników i nie staną się ciężarem dla miasta, w którym mieszkają.

Ale nowojorska kaucja była wysoką kwotą, którą niewolnik musiał wyłożyć – co najmniej 200 funtów – wiele stanów miało jeszcze surowsze prawa dotyczące manumisji. W Karolinie Południowej niewolnicy uwolnieni na mocy testamentu lub aktu notarialnego musieli opuścić kolonię w ciągu sześciu miesięcy od ich manumisji lub narazić się na ponowne zniewolenie. Wirginia stanowiła, że żaden niewolnik nie może zostać uwolniony w jakichkolwiek okolicznościach, a prawo z Maryland z 1752 roku zabraniało posiadaczom niewolników uwalniania ich w testamencie.

Ten dokument prawny rejestruje obligację manumisyjną dla niewolnicy Scurlocka, Ann. Obligacja w wysokości 200 funtów została zapłacona przez dwóch krewnych Scurlocka – jej siostrzeńca Johna Vanduersena, kordelasa, i jej brata Petera Burgera, bednarza. Wśród świadków obligacji był Philip Livingston, nowojorski radny, który później służył jako delegat do Kongresu Kontynentalnego i podpisał Deklarację Niepodległości.

Dostępna jest pełna transkrypcja.

Excerpt

Whereas Eve Scurloch, Late of the City of New York & Tavern keeper Widow Deceased by & of her Last will & testament made & Published in writing under bond & seal dated in November in the year of Our Lord one thousand seven hundred and fifty – among other gifts and requests in the same will mentioned did manumit set at Liberty and made free a woman Slave called Ann . . . I ZWAŻYWSZY, że aktem Jego Ekscelencji Gubernatora, Rady i Zgromadzenia Ogólnego tej prowincji, zatytułowanym Akt o skutecznym zapobieganiu i karaniu spisków i buntów Murzynów i innych niewolników, dla lepszego ich uregulowania i dla uchylenia wymienionych tam aktów odnoszących się do nich, uchwalony dwudziestego dziewiątego dnia października siedemnastego roku trzydziestego, uchwalono w nim między innymi, że jeśli jakikolwiek pan lub pani dokona manumitacji lub uwolni jakiegokolwiek niewolnika Murzyna, Indianina lub Mulata, & taki Pan lub Pani dokonujący manumisji lub wypuszczający na wolność lub jakakolwiek inna wystarczająca osoba w imieniu lub na rzecz takiego Indianina lub Mulata powinna zawrzeć umowę obligacji na rzecz Jego Królewskiej Mości, jego spadkobierców i następców prawnych z dwoma poręczycielami na sumę nie mniejszą niż dwieście funtów na sesjach generalnych Sądu Pokoju dla Hrabstwa, w którym taki Indianin lub Mulat powinien mieszkać lub przebywać, aby uchronić takiego Indianina lub Mulata od stania się lub bycia jakimkolwiek obciążeniem dla miasta, miasta, parafii, lub miejsca w tej Kolonii, gdzie on lub oni będą mieszkać po takiej Manumisji.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.