Skała czy kamień: Czy jest różnica?

Możesz teraz śledzić mnie na Twitterze pod adresem @geologywriter.

Kamień czy skała? Czy jest jakaś różnica? Praca nad książką Stories in Stone: Travels Through Urban Geology zmusiła mnie do rozważenia tego pytania i jego implikacji. W całej książce używam tych terminów zamiennie, głównie w oparciu o to, jak brzmią lub jak często używałem jednego lub drugiego.

Gdy trochę poszukałem w sieci, znalazłem, że niektórzy ludzie uważali, że kamień jest bardziej brytyjski; że skała może być twarda i miękka, podczas gdy kamień jest zawsze twardy; że kamienie są gładkie, a skały szorstkie; i że kamienie są małe, a skały duże. W swojej wspaniałej książce „Kamień po kamieniu” Robert Thorson pisze „Skała to surowiec in situ. Kamień zazwyczaj kojarzy się z ludzką obsługą lub ludzkim użyciem, chociaż może być również używany do opisania naturalnie wytworzonych fragmentów skały większych niż kobel.”


Szukając bardziej erudycyjnego źródła, zwróciłem się do jednej z moich ulubionych książek, Oxford English Dictionary (OED), aby poznać opinię jej zacnych redaktorów. Pierwszą definicją skały jest „duża, chropowata masa twardego materiału mineralnego lub kamienia”. Jej pierwsze użycie pochodzi z języka staroangielskiego, datowanego na lata 950-1100. OED definiuje kamień jako „Kawałek skały lub twardej substancji mineralnej o małym lub umiarkowanym rozmiarze”, po raz pierwszy użyty w 825 roku. Teraz widzę różnicę!

Ciekawie, słowo stonerock, zdefiniowane jako „spiczasta lub wystająca skała, szczyt, turnia; oderwana masa skały, głaz lub duży kamień”, poprzedza jedno z pojedynczych słów kamień lub skała. Stonerock, lub stanrocces, jak to było pisane, pochodzi z Wczesnego Starego Angielskiego, używanego od 600 do 950 roku. Nie jestem pewien, że to wyjaśnia moje poszukiwania, ale jak to jest normą dla OED, dostałem wessany do wielu definicji i zastosowań, które biegną do trzech stron dla rocka, w tym rock nosing, rockchuck, i rock-embosomed; i cztery i pół dla kamienia, z takich nifty kombinacji jako kamień harmonijka, kamień-pock, i kamień-toter.

Perhaps mógłbym znaleźć trochę jasności od na wysokości. W Biblii Króla Jakuba, kamień i skała wydawały się być wymienne, tak jak w Księdze Rodzaju 31:46, gdzie czytamy o Jakubie mówiącym swoim braciom „Zbierzcie kamienie; a oni wzięli kamienie i zrobili stertę.” (Teraz dlaczego nie powiedzieli po prostu „cairn” jest poza mną!) Ale są dwie sytuacje, w których kamień i skała nie mogą być zastąpione przez siebie nawzajem. Pierwszą z nich jest zaskakująco powszechna zabawa (co najmniej kilkanaście razy), w której ktoś musi „ukamienować ich/jego/ją kamieniami”. Możesz „ukamienować ich kamieniami”, ale bez względu na to, jak blaszane jest twoje ucho, nie możesz „rozkołysać ich kamieniami”, co pozwala na wprowadzenie tego głupiego wyrażenia: możesz, przynajmniej od lat 60-tych, „rozkołysać ich The Stones.”

Bardziej powszechna niż śmierć kamieniem jest afirmacja Świętej Istoty jako „skały czyjegoś zbawienia”. Ten sens podkreśla centralną różnicę między tymi słowami. Ludzie często używają słowa skała w odniesieniu do czegoś solidnego, dużego, ugruntowanego, znaczącego, czegoś, na czym można oprzeć swoją wiarę, takiego jak góra czy palisada. Nikt nie powiedziałby, że jest to „kamień czyjegoś zbawienia”. Kamień, podczas gdy konotuje twardą substancję mineralną, sprzyja mniejszym obiektom, takim jak coś, co można podnieść w rękach, na przykład kamienie do sterty zebrane przez kumpli Jakuba.

Szukając jeszcze wyższego autorytetu zwróciłem się do Szekspira. On również włączył kamień i skałę do swoich tekstów, ponad 115 razy i 50 razy, odpowiednio (co obejmuje formy liczby mnogiej). Jedno z jego najsłynniejszych użyć pochodzi z Jak wam się podoba, w odie wygnanego księcia do nowego leśnego życia „I to nasze życie zwolnione z publicznego nawiedzenia/Znajduje języki w drzewach, książki w płynących strumieniach,/ Kazania w kamieniach i dobro w każdej rzeczy.” Najwyraźniej Bard wybrał kamień ze względu na aliterację i dźwięk, podobnie jak w Tytusie Andronikusie, gdzie tytułowy bohater stwierdza „Kamień jest miękki jak wosk,-Trybuny bardziej twarde niż kamienie; Kamień milczy i nie obraża się.” (Jeden z moich ulubionych poetów, Robinson Jeffers, odnosi się do „bezczelnej cichości kamienia.”)

Shakespeare’a użycie skały było często specyficzne dla morza, jako coś, czego należy się obawiać. „Skały grożą nam wrakiem”. „A potem jest niebezpieczeństwo wód, wiatrów i skał.” „Niestety, morze rzuciło mnie na skały.” Nikt, zwłaszcza ten z darami Szekspira, nie zastąpiłby w tych sytuacjach kamienia. Ponownie, jego użycie skały odzwierciedla ideę, że skała odnosi się do masywnej, nieruchomej materii, choć ta idea nie ogranicza skały do tej definicji.

Nie mogę zakończyć moich rozważań nad tymi dwoma terminami bez zwrócenia się do jednego ostatecznego źródła inspiracji, jakim jest big time wrestling, lub „rassling”, jak nazwał to jeden z byłych kuratorów Parku Narodowego. Mam tu na myśli dwie ikony tego teatru, The Rock i Stone Cold Steve Austin. Z pewnością ci dwaj mężczyźni ilustrują różnice między tymi dwoma słowami.

Ostatecznie doszedłem do wniosku, że istnieje pewna różnica między tymi terminami. Zgadzam się z Thorsonem, że kamień częściej implikuje jakiś rodzaj ludzkiego użycia. Kamień również wydaje się być ograniczony do mniejszych materiałów. Ale skała może być również używana w takich sytuacjach. W tym sensie wszystkie skały są kamieniami, ale nie wszystkie kamienie są skałami. Jasne jak błoto.

Jeśli czujesz się skłonny do wspierania maniaka rocka (a kto by nie był po przeczytaniu tak uroczego małego postu!), oto sposób na przekazanie dolara, dwóch lub trzech na mój fundusz „szkolenia, aby skopać tyłek The Rock”. (Via Square) Dzięki uprzejmie za wsparcie.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.