Conversion: My Ebenezer – by Kathleen Norris

W prezbiteriańskim śpiewniku mojej babci Totten z lat pięćdziesiątych, wielki osiemnastowieczny hymn „Come, Thou Fount of Every Blessing” ma w sobie słowo, które w dzisiejszych czasach zdezorientowałoby większość ludzi. Sam musiałem je sprawdzić. Druga zwrotka zaczyna się: „Tu wznoszę mój Ebenezer: Hither by thy help I’m come.”

Odniesienie byłoby jasne dla mojej babci, a także dla Emily Dickinson, dla tej sprawy. Słowo „Ebenezer” znajduje się we fragmencie Pierwszego Samuela, jednej z historycznych ksiąg pism hebrajskich. Opisuje on pewne wydarzenie, świętowanie zwycięstwa Izraela nad armią filistyńską, zwycięstwa, które przyszło wbrew przeciwnościom losu, gdy grzmiący głos Boga wprawił wojska w zakłopotanie, a one uciekły. We fragmencie tym czytamy: „Wtedy Samuel wziął kamień i ustawił go między Mizpeh i Shen, i nazwał go Ebenezer, mówiąc Dotąd Pan nam pomagał” (1 Sam 7:12 KJV).

Jest taki potężny moment w każdym religijnym nawróceniu, być może w każdej wierze, w którym osoba zdaje sobie sprawę, że wszyscy mentorzy i wszystko, co powiedzieli, cały czas spędzony na czytaniu Pisma Świętego, lub zaangażowany w to, co wydawało się głupie, nudne lub po prostu beznadziejne w modlitwie, w końcu okazał się pomocny. Nie jest to nic, co zrobiłeś, ale wszystko to jest jednym wydarzeniem, Bożą obecnością i pomocą. Wrogowie, z którymi się mierzyłeś, wszelkie przeszkody, które wydawały się zgromadzone przeciwko tobie, nawet twoja własna dezorientacja, po prostu zniknęły. I jesteś pewny, że to Bóg doprowadził cię do tego momentu, który może nawet czuć się jak zwycięstwo.

Mam do dyspozycji dowolną liczbę odniesień, które informują mnie, że „Ebenezer” oznacza „Kamień Pomocy”. Posiadam również współczesną wersję hymnu, w której czytamy: „Tutaj znajduję mój największy skarb; Hither by they help I’ve come”. Blisko, ale nie ma cygara. Nie chodzi tylko o to, że tak wiele straciliśmy w tłumaczeniu. To utrata biblijnej alfabetyzacji, biegłości w posługiwaniu się słowami Pisma Świętego, która zubaża język wiary. I wszystkie wyrafinowane metody interpretacji biblijnej, jakie wymyśliliśmy w naszych czasach, nawet najlepsze z nich, niewiele nam pomogą, jeśli te słowa nie będą w ludzkiej wyobraźni, w naszych sercach i na naszych językach.

– z „Amazing Grace”

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.