Aye, aye, captain. | Blog Angielskojęzyczny

Dzisiejszy post jest o wojsku; różne gałęzie wojska w Stanach Zjednoczonych, trochę historii o amerykańskim wojsku i słownictwo związane z wojskiem. Na początek powinienem dać wam znać, że byłem „wojskowym dzieckiem” lub „wojskowym bratem” dorastającym.

„Wojskowy brat” jest waszym pierwszym słownictwem w tym poście. Więc, co to znaczy? Bycie wojskowym dzieckiem nie oznacza, że byłem w wojsku jako dziecko. Słowo określające dziecko, które jest zmuszone do bycia w wojsku (co nie zdarza się w Stanach Zjednoczonych, ale zdarza się w niektórych krajach na całym świecie) to „child solider”. Wojskowy bachor” to co innego; jest to dziecko, którego rodzic służy w wojsku. Termin ten związany jest z unikalną subkulturą i stylem życia, którego doświadczają dzieci i rodziny wojskowe. Istnieje wiele charakterystycznych aspektów posiadania rodzica w wojsku, które wpływają na dzieci. Na przykład, personel wojskowy w Stanach Zjednoczonych często się przemieszcza. Pracownicy wojskowi w Stanach Zjednoczonych przeprowadzają się tak często, jak co roku. Prowadzi to do tego, że dzieci wojskowych często czują się tak, jakby nie miały rodzinnego miasta lub miejsca, które mogłyby nazwać domem. Rodzice dzieci wojskowych również często zostają rozmieszczeni (rozmieszczeni = wysłani do pracy/walki w innym miejscu) i w ten sposób wojskowi rodzice i ich dzieci mogą spędzać długie okresy czasu z dala od siebie.

Więc, jak powiedziałem, jestem byłym wojskowym bachorem i dlatego mam pewne doświadczenie z wojskowym stylem życia, mimo że sam nie jestem w wojsku. Dzisiaj zamierzam wykorzystać niektóre z tych doświadczeń w tym poście.

Zacznijmy od jakiegoś wstępnego słownictwa związanego z wojskiem:

admirał – oficer marynarki wojennej o bardzo wysokiej randze
amunicja lub amunicja – zapas pocisków
broń – synonim 'broni’ i 'amunicji’
siły zbrojne – synonim 'wojska’ lub 'służb mundurowych’
koszary – budynek, w którym mieszkają żołnierze, i tylko żołnierze
baza – obiekt, z wieloma budynkami i częścią terenu, w którym mieszkają i pracują żołnierze oraz prowadzone są operacje wojskowe
kadet – młody adept w wojsku
kamuflaż lub camo – odzież i wyposażenie wojskowe, których zadaniem jest wtopienie się w otoczenie
kapitan – osoba dowodząca okrętem; high rank military officer
colonel – oficer wysokiego stopnia, zazwyczaj w US Army, Air Force, or Marine Corps
combat – walka z udziałem personelu wojskowego
combatant – osoba (lub kraj) walcząca w wojnie
commander – osoba dowodząca oddziałami i operacjami wojskowymi; wysoki rangą oficer wojskowy
konwój – grupa wojskowych ciężarówek, czołgów, samochodów lub statków, które podróżują razem
enlist – zapisać się do służby wojskowej (czasem jest to działanie dobrowolne, czasem niedobrowolne/mandatowe – w obu przypadkach używa się tego samego słowa)
flota – duża grupa statków
fort – budowla wojskowa, często wykonana z kamienia, wykonana z kamienia, wytrzymała, aby chronić ludzi w niej przebywających i otoczenie
generał – wojskowy o bardzo wysokiej randze
piechota – wielu żołnierzy maszerujących lub walczących pieszo (nie w pojazdach)
porucznik – wojskowy średniego stopnia oficer
medyk – żołnierz, który praktykuje medycynę
mess hall – budynek, w którym serwowane jest jedzenie dla żołnierzy
MIA = Missing In Action – termin używany, gdy osoba zaginęła podczas wykonywania zadania wojskowego
amunicja – broń wojskowa, amunicja, i wyposażenie
oficer – osoba zajmująca stanowisko dowódcze lub autorytet w wojsku
POW = Prisoner Of War – osoba przetrzymywana przez wroga jako jeniec w czasie wojny
private – żołnierz bardzo niskiej rangi
rank – pozycja w hierarchii sił zbrojnych
recruit (v) – to ask someone to join the military
recruit (n) – a person who has newly joined the military and is not yet trained
salute – a gest made with the hand as a sign of respect from one solider or officer to another, gest ten wykonywany jest zazwyczaj, gdy ktoś przybywa lub odchodzi
żołnierz – osoba pracująca/walcząca dla instytucji wojskowej
troops – grupy żołnierzy
uniform – charakterystyczne i jednakowe ubranie noszone przez członków wojska
veteran – osoba, która przeszła na emeryturę z pracy w wojsku
yeoman – niski rangą oficer marynarki wojennej

Nieco historii:
Historia wojska Stanów Zjednoczonych rozpoczęła się w 1775 roku, zanim jeszcze Stany Zjednoczone były oficjalnym państwem. Pierwsze amerykańskie siły zbrojne były nazywane „Armią Kontynentalną”, „Marynarką Kontynentalną” i „Piechotą Kontynentalną”. Walczyły one przeciwko Brytyjczykom w amerykańskiej wojnie rewolucyjnej, kiedy Ameryka walczyła o niepodległość od Wielkiej Brytanii.

Siły zbrojne Stanów Zjednoczonych składają się obecnie z pięciu różnych „gałęzi” lub rodzajów grup wojskowych, obejmują one: Armia, Marynarka Wojenna, Korpus Morski, Siły Powietrzne i Straż Przybrzeżna. Stany Zjednoczone mają tradycję wojska kontrolowanego przez cywilów, co oznacza, że wojsko jest kontrolowane (na najwyższym szczeblu) przez przywódców politycznych, a nie zawodowych dowódców wojskowych. W Ameryce oznacza to, że prezydent Stanów Zjednoczonych jest zwierzchnikiem sił zbrojnych (nawet jeśli nigdy nie był w wojsku lub nie był). Nie oznacza to, że w amerykańskich siłach zbrojnych nie ma zawodowych oficerów wojskowych. Są oczywiście mężczyźni i kobiety, którzy służyli w wojsku przez całe dorosłe życie, ale ci ludzie nie mają ostatecznej kontroli nad decyzjami wojskowymi tylko dlatego, że pracowali w wojsku przez długi czas. Ludzie wybrani, tacy jak prezydent Stanów Zjednoczonych i członkowie Kongresu USA, podejmują ostateczne decyzje wojskowe w Ameryce, takie jak to, czy iść na wojnę, czy nie. W Stanach Zjednoczonych istnieje również agencja zwana Departamentem Obrony (DoD), która pomaga w podejmowaniu decyzji wojskowych i prowadzeniu operacji wojskowych. Każda gałąź wojska ma również najwyższego oficera, który współpracuje z DoD i amerykańskim prezydentem, aby podejmować jak najlepsze decyzje wojskowe dla kraju.

Inne słowo, które możesz usłyszeć związane z wojskiem amerykańskim i DoD to „Pentagon”. Pentagon jest siedzibą Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych. Pentagon jest centralnym miejscem, gdzie mężczyźni i kobiety z różnych gałęzi wojska pracują planując i podejmując decyzje dla wojska. Jest to bardzo duży budynek, który jest zbudowany w kształcie pięciokąta (kształt pięcioboku) – stąd pochodzi jego nazwa.
Tutaj jest trochę więcej informacji o każdej z pięciu gałęzi amerykańskiego wojska:

Armia Stanów Zjednoczonych jest częścią wojska, która jest odpowiedzialna za lądowe operacje wojskowe. Armia Stanów Zjednoczonych jest największą częścią wojska Stanów Zjednoczonych. Główną misją Armii Stanów Zjednoczonych, według ich własnych słów, jest „walka i wygrywanie wojen naszego narodu poprzez zapewnienie szybkiej, trwałej dominacji na lądzie w pełnym zakresie operacji wojskowych i spektrum konfliktów w ramach wsparcia dowódców bojowych.”

Marynarka Wojenna Stanów Zjednoczonych jest główną wodną gałęzią sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych. Uważa się, że Marynarka Wojenna Stanów Zjednoczonych jest większa niż kolejnych 13 największych marynarki wojennych na świecie, razem wziętych. Pierwszy prezydent Stanów Zjednoczonych, George Washington, powiedział kiedyś: „Jest więc tak pewne, jak to, że noc poprzedza dzień, że bez decydującej siły morskiej nie możemy dokonać niczego ostatecznego, a wraz z nią wszystkiego, co honorowe i chwalebne.” Jak widać z tego stwierdzenia, Ameryka miała długą historię silnej marynarki wojennej.

Korpus Piechoty Morskiej Stanów Zjednoczonych jest gałęzią amerykańskiego wojska, która jest odpowiedzialna za szybkie dostarczanie żołnierzy z morza lub powietrza w celu zakończenia naziemnych operacji wojskowych. Można myśleć o Korpusie Piechoty Morskiej jako o mieszance Armii i Marynarki Wojennej; Marines podróżują statkami lub samolotami, ale walczą na lądzie. Są oni wszechstronną grupą żołnierzy. Osoba odpowiedzialna za Korpus Piechoty Morskiej USA jest tą samą osobą odpowiedzialną za Marynarkę Wojenną USA, ale są one uważane za oddzielne gałęzie wojska, ponieważ Marines trenują do wykonywania innych zadań niż personel marynarki wojennej.

Siły Powietrzne Stanów Zjednoczonych są lotniczą gałęzią wojska. US Air Force organizuje, szkoli i tworzy sprzęt, aby zapewnić ofensywne i defensywne wojskowe operacje lotnicze. US Air Force były początkowo częścią armii, ale stały się oddzielną gałęzią wojskową w 1947 roku, ponieważ samoloty i samoloty stały się bardziej zaawansowane, a osoby pracujące z samolotami potrzebowały bardziej specjalistycznego szkolenia. Interesującym faktem na temat US Air Force jest to, że nie było aż do początku lat 90-tych, że kobiety zostały dopuszczone do pilotów myśliwców; później niż wiele innych krajów.

Straż Przybrzeżna Stanów Zjednoczonych jest morski (na wodzie) multi-mission oddział wojskowy Stanów Zjednoczonych. US Coast Guard pomaga egzekwować prawa morskiego, preform poszukiwania i ratowania operacji na wodzie, patrolowanie wód dla bezpieczeństwa i ochrony wybrzeża Ameryki. Straż Przybrzeżna pomaga również w katastrofach, takich jak wycieki ropy naftowej.

Aby zakończyć nasze spojrzenie na wojsko dzisiaj, mam kilka zwrotów wojskowych do przedstawienia. Prawdopodobnie usłyszysz te zwroty w filmach lub programach telewizyjnych, które mają tematykę wojskową, lub w prawdziwym życiu, jeśli rozmawiasz z kimś w wojsku amerykańskim.

aye aye , aye aye Captain, lub aye aye Sir – Jest to odpowiedź, że żołnierz lub marynarz może dać, aby wskazać, że zamówienie zostało otrzymane, jest zrozumiałe i zostanie wykonane natychmiast. Powiedzenie „aye aye” jest podobne do powiedzenia „tak”. Na przykład: „Marynarzu idź po mapy.” „Aye aye Captain.”

hup, two, three, four – W ten sposób wojsko zaznacza 4-krotny rytm podczas marszu. Niewojskowi ludzie czasami również używają tego wyrażenia, gdy chcą, aby grupa ludzi się poruszyła. Na przykład, „Let’s get going, hup, two, three, four, let’s go.”

zero dark thirty – To wyrażenie oznacza naprawdę wcześnie rano. Na przykład: „Musimy wstać o zero ciemno trzydzieści, aby rozpocząć jutro trening.”

roger lub roger that – Wyrażenie to jest często wypowiadane na końcu wiadomości lub rozmowy i oznacza, że wiadomość została odebrana. Jest to to samo co powiedzenie „I understand.”

Więc, aby zakończyć ten post, mam jedno pytanie dla Ciebie:

Czy dowiedziałeś się dzisiaj czegoś nowego o wojsku?

Mam nadzieję, że Twoją odpowiedzią będzie:

„Aye, aye” lub „roger that.”

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.