Cette proposition est un échec.
Cette page en bref : Utilisez le terme « noir » comme descripteur de couleur et non « afro-américain »
Africain-Américain. Bien que le terme afro-américain soit utilisé comme descripteur de couleur aux États-Unis, il n’est pas un terme universel et crée une confusion dans d’autres parties du monde. C’est un terme utilisé principalement, et rendu populaire, par les médias américains ainsi que par les politiciens américains ; cependant, le citoyen américain ordinaire n’a pas encore adopté ce terme, pas plus que le reste du monde. En outre, il a provoqué une confusion lorsque les lecteurs internationaux naviguent sur Wikipédia ainsi qu’une mauvaise utilisation (indépendamment de la nationalité, de l’ethnicité ou de la géographie d’un individu).
Par exemple, pendant les troubles civils de 2005 en France, la présentatrice de CNN Carol Lin a fait référence aux émeutiers en tant qu' »Afro-Américains ».
Pour ces raisons, de nombreuses nations considèrent ce terme comme un terme centré sur les États-Unis qui les exclut. Puisqu’il s’agit d’une encyclopédie internationale, il est donc suggéré d’utiliser le terme noir, bien qu’aucune personne ne soit littéralement noire, mais de nombreuses personnes qui ont une couleur de peau foncée sont considérées comme noires, pour décrire la couleur. C’est un terme plus universellement accepté qui ne provoque pas de confusion lors de la description de la couleur, et qui ne la rend pas non plus centrée sur un seul pays.
De plus, ce terme perpétue et renforce la terminologie confuse, vacillante et inexacte utilisée concernant les origines ethniques (aux États-Unis notamment). La couleur de la peau, l’origine géographique, la langue et d’autres constructions vont et viennent à mesure qu’elles tombent en désuétude (souvent en raison d’une utilisation péjorative dans le langage courant). Pourquoi ces classifications sont-elles nécessaires, si ce n’est dans les cas où elles sont pertinentes pour le contexte ?