(7) L’abîme appelle l’abîme au bruit de tes trombes d’eau.–Mieux : L’inondation appelle l’inondation au bruit de tes cataractes. L’exilé décrit ce qui était devant ses yeux et dans ses oreilles. Il n’y a donc guère de doute que, comme l’a fait remarquer le doyen Stanley, cette image était fournie par les méandres et les rapides du Jourdain, chacun d’entre eux se précipitant avec une véhémence encore plus féroce de l’eau sonore sur quelque rebord de rochers opposés « en cataracte après cataracte jusqu’à la mer ». Ainsi, chaque pas fait au cours de ce douloureux voyage offrait un emblème des chagrins accumulés dans le cœur de l’exilé. Le mot rendu par trombe ne se rencontre d’ailleurs que dans 2Samuel 5:8, où la version autorisée a « gouttière », mais pourrait traduire « cours d’eau ». »
Toutes tes vagues et tous tes flots.–De la dérivation, brisants et rouleaux. Le poète oublie la source de son image dans son intensité, et de la pensée de la cataracte de malheurs passe à celle, plus générale, d’une « mer de soucis » dont les vagues se brisent sur lui ou roulent sur sa tête. L’image est commune à toute la poésie. (Comp. « Et comme une mer de maux pousse ses vagues ; l’une tombe, l’autre, avec une énorme (littéralement, troisième) crête, se lève. »–‘sch., Sept contre Thèbes, 759.)
Verset 7. – L’abîme appelle l’abîme au bruit de tes trombes. Les coups succèdent aux coups. Les malheurs « ne viennent pas en file indienne, mais en bataillons ». L’imagerie peut être tirée des tempêtes locales qui visitent le territoire transjordanien (voir Lynch, ‘Expedition to the Jordan and the Dead Sea’ ; et Wilson, ‘Negeb,’ pp. 26, 27). Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi (comp. Psaume 69, 1, 2 ; Psaume 88, 7, 17 ; Psaume 144, 7).
Commentaires parallèles …
Profond
תְּהֽוֹם- (tə-hō-wm-)
Nom – commun singulier
Hébreu de Strong 8415 : Un abîme, le profond
appelle
ק֭וֹרֵא (qō-w-rê)
Verbe – Qal – Participe – masculin singulier
Hébreu de Strong 7121 : Appeler, proclamer, lire
à
אֶל- (‘el-)
Préposition
Hébreu de Strong 413 : Près, avec, parmi, à
profondeur
תְּה֣וֹם (tə-hō-wm)
Nom – singulier commun
Hébreu de Strong 8415 : Un abîme, la profondeur
dans le rugissement
לְק֣וֹל (lə-qō-wl)
Préposition | Nom – construction masculine singulière
Hébreu de Strong 6963 : Une voix, le son
de Tes cascades;
צִנּוֹרֶ֑יךָ (ṣin-nō-w-re-ḵā)
Nom – construction masculine plurielle | deuxième personne du singulier masculin
Hébreu de Strong 6794 : Un ponceau
Tout
כָּֽל- (kāl-)
Nom – construction masculine singulière
Hébreu de Strong 3605 : Le tout, tout, tout, chaque
Vos briseurs
מִשְׁבָּרֶ֥יךָ (miš-bā-re-ḵā)
Nom – construction masculine plurielle | deuxième personne du singulier masculin
Hébreu de Strong 4867 : Un briseur (de la mer)
et de vagues
וְ֝גַלֶּ֗יךָ (wə-ḡal-le-ḵā)
Conjonctif waw | Nom – construction masculine plurielle | deuxième personne du singulier masculin
Hébreu de Strong 1530 : Quelque chose de roulé, un tas de pierre, du fumier, une source d’eau
avoir roulé
עָבָֽרוּ׃ (‘ā-ḇā-rū)
Verbe – Qal – parfait – troisième personne du pluriel commun
Hébreu de Strong 5674 : Passer sur, à travers, ou par, passer sur
moi.
עָלַ֥י (‘ā-lay)
Préposition | première personne du singulier commun
Strong’s Hebrew 5921 : Au-dessus, sur, contre
Billows Breakers Calls Deep Noise Passed Roar Rolled Sound Sounding Swept Thunder Voice Waves
Billows Breakers Calls Deep Noise Passed Roar Rolled Sound Sounding Swept Thunder Voice Waves
Psaume 42 :7 NIV
Psalm 42:7 NLT
Psalm 42:7 ESV
Psalm 42:7 NASB
Psalm 42:7 KJV
Psalm 42:7 BibleApps.com
Psalm 42:7 Biblia Paralela
Psalm 42:7 Chinese Bible
Psalm 42:7 French Bible
Psalm 42:7 Clyx Quotations
OT Poetry : Psaume 42:7 Les profondeurs appellent les profondeurs au bruit (Psaume Psa.)