Quelle est la différence entre ‘come in’ et ‘come on in’?
(KP Asha, Sholapur)
En termes de signification, il n’y a pratiquement aucune différence. Dans les deux cas, vous demandez à la personne d’entrer chez vous, dans votre chambre, etc. ‘Come on in’ est surtout utilisé dans des contextes informels, et porte en lui un sentiment de chaleur et d’enthousiasme qui est absent dans ‘come in’. Lorsque vous demandez à quelqu’un d’entrer, cela suggère que vous êtes amical ; en fait, vous encouragez la personne à entrer. ‘Entrez’, en revanche, n’a pas ce sens de l’amabilité ; parfois, il peut sonner comme un ordre.
*Shaheen, quelle agréable surprise ! Entrez !
Quel est le sens de « teint de blé » ?
(Surya, Nellore)
En parcourant les rubriques matrimoniales, on aurait l’impression que les Indiens sont extrêmement friands de blé – car la plupart des gens recherchent un partenaire qui a un teint « de blé ». Ce qu’ils entendent par là, c’est peut-être qu’ils recherchent quelqu’un qui a la peau un peu claire, qui n’est pas très foncée. Wheatish » est un indianisme ; les locuteurs natifs de l’anglais ne l’utilisent pas. Les quelques dictionnaires qui incluent ‘wheatish’ le définissent comme un mot utilisé en Inde pour signifier ‘brun clair’.
Ce qui est correct : Appelez-moi au 2781123 ou appelez-moi au 2781123?
(Mallika, Madurai)
Si c’est un numéro de téléphone que vous avez en tête, alors les deux sont corrects. Il est possible de ‘appeler quelqu’un sur’ ou ‘appeler quelqu’un à’ un numéro particulier. Les Britanniques préfèrent dire « call me on », tandis que ceux d’outre-Atlantique – les Américains – semblent avoir un faible pour « call me at ».
*Si vous avez besoin d’aide, appelez-moi au/au 99261456789.
.