Couleurs en arabe – Les mots les plus utilisés dans la conversation quotidienne

26Août

Nous avons précédemment publié des articles concernant les mots arabes de base les plus courants. Vous pouvez également consulter le post concernant les phrases arabes de base les plus importantes. Continuons notre série sur les bases de l’arabe. L’un des mots les plus couramment recherchés serait les couleurs en arabe. Les couleurs jouent un grand rôle dans la culture arabe, de la religion et des croyances à la littérature. Certaines couleurs sont bourrées de symbolisme.

Commençons donc par les couleurs nom en arabe.

Noir en arabe – Aswad – أسود

Le noir est souvent associé à des questions liées au mal ou à tout ce qui est défavorable à l’humanité. Imaginez que lors d’un enterrement, tout le monde porte du noir. Ou par exemple, les Arabes mentionnent parfois cette couleur dans des dictons. Certains seraient qu’une personne au cœur noir (aswad al-qalb) est une personne pleine de haine ; le terme de  » black-livered  » (aswad al-kabid) était utilisé par les anciens Arabes pour décrire les ennemis d’une forte hostilité.

Le blanc en arabe – Abyad – أبيض

Par opposition au noir, le blanc est associé à la lumière, à la paix, à la pureté, ou encore aux éléments de la nature comme les nuages, l’eau, l’air, le coton. Un cœur blanc (abyad ul qalb) symbolise une personne qui a un cœur blanc (cœur pur).

Le bleu en arabe – Azraq – أزرق

Comme beaucoup en Occident, le bleu en arabe a les mêmes connotations dans le monde arabe. Il représente la couleur du ciel, de la mer. De ce fait, sa signification s’étend également à la divinité. Cependant, même si la couleur bleue en arabe est associée positivement, elle détient les significations négatives les plus étendues et les plus abstraites. Quelqu’un qui a une canine bleue (nabuh azraq) peut représenter une personne qui ressemble à un renard et qui est habile dans la tromperie. Si quelqu’un dit « les démons bleus jouent devant mes yeux », alors quelqu’un pourrait être dans un état de colère extrême.

Le vert en arabe – Akhdar – أخضر

La couleur a des significations positives dans la culture arabe, car elle symbolise la véracité, la bonté, la croissance, l’harmonie, la santé et la sécurité. La main verte (alayadi al-khadra) semble être utilisée positivement pour décrire un jardinier qui réussit ; tout ce qu’il/elle plante dans le sol pousse bien. Une main verte est également associée à la générosité ou à l’argent.

Jaune en arabe – Asfar -أصفر

Le sens premier de cette couleur est associé à la nature. Elle représente la couleur du soleil, de l’automne et du désert. De plus, elle fait penser au métal précieux qu’est l’or. Cependant, les significations abstraites plus étendues sont souvent négatives. Le visage jaune (wijh-asfar) représente quelqu’un qui est malade. Une personne à feuille jaune (waraqa-safra) peut être utilisée pour décrire une personne âgée qui, en raison d’une maladie, devrait mourir bientôt.

Rouge en arabe – Ahmar – أحمر

Même si le rouge est associé à l’amour et aux roses, il est surtout chargé d’un symbolisme négatif. Il peut provoquer des sentiments de colère. Il peut également être considéré comme la couleur des épreuves et des dangers. De plus, elle peut être associée au mal. La mort rouge (almawt-alahmar) pourrait également être utilisée pour décrire toute maladie extrêmement douloureuse comme la colique néphrétique, la mort meurtrière, la mort dure, ou toute épreuve dans laquelle on pourrait se trouver.

Le rose en arabe – Zahri – زهري

Le rose n’a pas forcément de connotation dans la culture arabe, car il ne fait pas partie des couleurs principales. Cependant, il est associé à des associations positives.

Orange en arabe – Bortoqali – برتقالي

Similaire au rose, l’orange n’a pas de signification particulière, mais il est également considéré comme positif.

Le violet en arabe – Bbanafsaji – بنفسجي

Comme c’est une autre couleur vive, elle est considérée comme donnant des ondes positives. Bien que certains disent que le violet est la couleur de la royauté. Cela est dû au fait qu’il était très difficile de la fabriquer dans le passé. Seules les personnes de lignée royale pouvaient s’offrir des vêtements violets.

Brun en arabe – Bonni – بني

Encore, cette couleur ne signifie pas grand chose, bien qu’elle soit considérée sur le spectre lumineux. Cependant, le brun était associé au noir auparavant. Pour les anciens Arabes, le rouge était parfois utilisé pour signifier le blanc et était utilisé pour décrire les non-arabes, alors que le noir est utilisé pour décrire les Arabes. Parce que les Arabes ont tendance à être de couleur brune, ils sont appelés noirs, et parce que les non-arabes ont tendance à être blancs, ils sont décrits comme rouges.

L’or en arabe – Thahabi – ذهبي

La couleur or n’a pas forcément une signification particulière, si ce n’est de l’associer au métal précieux, donc à la richesse. Elle est fortement liée à la couleur jaune, comme nous l’avons mentionné précédemment.

L’argent en arabe – Feddi – فضي

L’argent est l’autre métal précieux, à part l’or et il est également lié à une autre couleur, le blanc. Lors d’un mariage, les mariés ont 7 choses blanches posées devant eux. L’une d’entre elles serait des pièces de monnaie blanches en argent.

Grey en arabe – Ramaddi – رمادي

En revanche, le gris a une connotation négative car il est considéré comme une couleur plus sombre. Sa signification est proche de celle du noir.

Comme vous pouvez le voir, il n’y a pas tant de différences de signification pour les couleurs dans la culture arabe et la culture occidentale. Il pourrait différer la façon dont ils sont utilisés dans les expressions ou les idiomes, ou les objets qui ont cette couleur spécifique pourraient avoir été utilisés dans différents rituels ou coutumes. Dans l’ensemble, nous pensons que tout le monde peut apprécier un peu de symbolisme de temps en temps, et cela vous aiderait à vous plonger davantage dans la culture arabe.

Télécharger l’application :

https://kaleela.page.link/SMART

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.