Comment utiliser Ojalá en espagnol

Il y a des concepts qui ne suivent tout simplement pas les règles que le reste de la langue suit, comme ojalá en espagnol. Cela peut être difficile lorsque certains mots ne respectent pas les mêmes règles linguistiques que celles que vous avez mémorisées, mais ne vous inquiétez pas. Il est facile d’apprendre à utiliser ojalá une fois qu’on vous l’a expliqué. En fait, vous connaissez probablement déjà sa signification ! Ojalá est un mot espagnol d’origine arabe ; il a la même signification que « Inshallah », dans certaines utilisations. Vous entendrez ce mot utilisé souvent, alors continuez à le pratiquer avec vos hacks de compétence en espagnol jusqu’à ce que vous l’ayez mémorisé.

Comment utiliser Ojalá en espagnol

Les Espagnols utilisent souvent ojalá comme une réponse en un mot. Le verbe espagnol ojalá se traduit par « je souhaite ». Il peut aussi être traduit par « Si Dieu le veut », comme Inshallah en arabe. Habituellement, lorsqu’il est dit comme une réponse, ojalá implique que vous souhaitez quelque chose, mais il est très peu probable que cela se produise.

Votre ami vient de vous inviter à une fête. Comment pouvez-vous utiliser ojalá pour répondre?

Par exemple, un de vos amis vous demande si vous assisterez à sa fête mardi soir. C’est un soir de semaine, tu devras donc dormir pour l’école le lendemain. Pourtant, tu aimerais bien y aller ! Vous répondez à son invitation en disant « Ojalá ». Avec ce seul mot, vous déclinez l’invitation et vous vous lamentez sur le fait que vous ne pouvez pas y aller. C’est comme si vous disiez : « Ugh, I wish ! » L’utilisation de ojalá en espagnol rend vos mots multitâches, disant deux choses avec un seul mot.

Comment utiliser Ojalá Plus Subjonctif

Lorsque vous utilisez ojalá dans une phrase, c’est très similaire aux verbes espagnols esperar ou desear. Vous souhaitez quelque chose ! Ainsi, la structure de la phrase pour ojalá est la suivante : ojalá + subjonctif OU ojalá + que + subjonctif. Certains hispanophones affirment que « ojalá que » est incorrect, mais les deux formes sont utilisées couramment en espagnol. N’ayez pas peur de faire une phrase avec l’un ou l’autre format.

¡Ojalà que no nos quedemos sin dinero!

Par exemple, vous voulez dire : « J’espère qu’il ne pleuvra pas ! ». En espagnol, votre phrase peut se présenter comme suit : « Ojalá que no llueva, » ou comme ceci : « Ojalá no llueva. » Si vous n’êtes pas familier avec le subjonctif en espagnol, vous devrez peut-être consulter des ressources d’apprentissage de l’espagnol. Après avoir conjugué votre verbe au subjonctif, vous pouvez le placer à la fin de toute phrase commençant par ojalá. Ce verbe est couramment utilisé en Espagne, et l’utilisation de cette structure de phrase vous aidera à vous mêler à la population locale. Allez-y et faites des vœux!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.