Urbaani sanakirja: QUOTE UNQUOTE

Kammottavan virheellinen tapa siteerata tiettyä lausetta tai korostaa kyseenalaista termiä. Tyypillisesti se edeltää lausetta ja siihen liittyy typerä pikkuhampaan sormi ele. Jos käytät tällä hetkellä termiä ”quote unquote” (ja varsinkin jos teet sen sormijutun), lopeta se nyt. Älä tunne huonoa omaatuntoa. Se on ymmärrettävä virhe, koska Fox Newsin idiootit sanovat sitä koko ajan, kuten todennäköisesti myös pomosi töissä. Mutta lue eteenpäin…
Ensinnäkin, sen pitäisi olla QUOTE ja ENDQUOTE. Nämä ovat virallisia nimiä näppäimistössäsi oleville kaksinkertaisille apostrofisymboleille (”).
Toiseksi, oikea syntaksi on sanoa QUOTE, jota seuraa lause, joka suljetaan ENDQUOTE:lla.
VIRHEELLINEN KÄYTTÖTAPA (puhuttu):
Mitä mieltä olet Bushin lainausmerkeistä sota terrorismia vastaan endquote?
means:
What do you think of Bush’s ”War on Terror?”
INCORRECT USAGE (spoken):
What do you think of Bush’s quote unquote War on Terror?
means:
What do you think of Bush’s ””War on Terror?
Get it? Ymmärrätkö? Mutta yritä välttää sen sanomista kokonaan. Fraasin ”ns.” käyttäminen on paljon hyväksyttävämpää. Esimerkki:
Mitä mieltä olet Bushin niin sanotusta terrorismin vastaisesta sodasta?

Mitä mieltä olet?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.