Opi japania mangan avulla 6 yksinkertaisella askeleella

Olin junassa Naritan lentokentältä Tokioon, kun huomasin, että kaikki tuntuivat tuijottavan minua.

Miksi kaikki tuijottelivat?

Luen mangaa.

Viereissäni istuvat japanilaiset olivat aivan lumoutuneita näkemästäni ulkomaalaisesta, joka luki mangaa. Yksi pariskunta jopa alkoi puhua siitä, aivan kuin en ymmärtäisi heidän keskusteluaan! (Ymmärsin kyllä, ja siitä on kiittäminen kielivaihtojani, musiikkia ja tv-sarjoja).

He ihmettelivät mangaa lukevaa ulkomaalaista ja ihmettelivät, miten olin opiskellut saavuttaakseni tällaisen lukutaidon.

Ei se oikeastaan ole niin vaikeaa, kunhan noudattaa oikeaa prosessia.

Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Miksi manga sopii japanin kielen oppijoille

On monia syitä, miksi mangan lukeminen sopii japanin kielen oppijoille.

Vähemmän sanoja, enemmän kuvia

Pohjimmiltaan manga on vain japaninkielinen versio sarjakuvasta, ja useimmat muistavat nauttineensa sarjakuvista lapsena. Lasten on helppo lukea sarjakuvia, koska niissä on paljon kuvia ja paljon vähemmän tekstiä kuin tavallisessa kirjassa.

Tästä näkökulmasta katsottuna mangan lukeminen on järkevää japaninoppijoiden kannalta. On epärealistista opiskella japania ja odottaa sitten pystyvänsä käsittelemään sanomalehtiartikkelia politiikasta, joten manga on hyvä aloitusaskel, jonka avulla voi edetä ylöspäin. Näet paljon japanilaista onomatopoeiaa sekä monia lyhyitä, yksinkertaisempia lauseita.

Yhteiskunnallisesti hyväksyttävää aikuisille

Mangoja on suuri määrä, ja niiden kohderyhmät vaihtelevat lapsista nuoriin aikuisiin ja aikuisiin. Tässä suhteessa olemme onnekkaita, että mangan lukeminen aikuisille on Japanissa sosiaalisesti hyväksyttävää.

Furigana on usein mukana

Koska mangan kustantajat haluavat myös laajan asiakaskunnan, mangassa on usein furigana. Aikuiset lukijat jättävät sen huomiotta, kun taas nuoremmat lukijat käyttävät furiganaa apuna. Ilmeisesti sitä ei ole koskaan ajateltu apuvälineeksi ulkomaalaisille lukijoille, mutta me olemme kuitenkin ne, jotka hyötyvät siitä eniten. Jos luet mangaa ja näet jatkuvasti tietyn kanji-merkin furiganan, osaat pian lukea kyseisen merkin! Mikä kivuton ja yksinkertainen tapa oppia kanjia.

Manga on loistava tapa kehittää japanin kielen lukutaitoa, ja tarinat ovat varsin nautinnollisia. Mangassa on lyhyitä lauseita, joissa on kuvituksia, jotka osoittavat, mitä tapahtuu, ja niissä on usein furigana – mikä on erityisen hyödyllistä japanin kielen oppijoille.

6 yksinkertaista askelta japanin kielen oppimiseen mangan avulla

Tutustu kokonaiseen mangakirjaan

Kokeile ensin lukea kokonainen mangakirja ilman apua. Tasostasi riippuen tämä voi olla vaikeaa, joten jos japanin kielen taitotasosi on hyvin alhainen, saatat haluta jättää tämän vaiheen väliin.

Jos kuitenkin olet valmis haasteeseen, kehität useita avaintaitoja tämän harjoituksen avulla. Tutustut mangan ulkoasuun, ja mielesi pysyy tarinassa mukana käyttämällä sekä kuvia että japaninkielisiä sanoja, jotka osaat. Muista, että jos sinulla on vaikeuksia kanjien kanssa, kannattaa valita manga, jossa käytetään paljon furiganaa.

Katsele japanilaista sanastoa

Kun olet lukenut koko mangan läpi, on aika täyttää aukot. Aloita alusta ja etsi jokainen sana tai kieliopillinen rakenne, jota et tunne. Tämä voi olla aikaa vievää, mutta se auttaa sinua saamaan suurimman hyödyn.

Internetin ansiosta sanojen merkitys on helppo tarkistaa nettisanakirjasta, ja koska mangassa esiintyy furigana-merkkejä, kanjin etsiminen on hyvin helppoa. Itse lisään pieniä muistiinpanoja lyijykynällä kaikkialle mangaan, ja minulla on tapana yliviivata furigana kanjin kohdalla.

Tehdä muistiinpanoja, joita voit käyttää uudelleen

Suosittelen lämpimästi muistiinpanojen tekemistä lukiessasi toista kertaa ja katsomalla kaikki ne uudet sanat. Tee mitä tahansa, mikä sopii omaan opiskelutyyliisi muistiinpanojen suhteen. Minulla on tapana kirjoittaa sanojen merkitykset tai kieliopilliset selitykset pienellä kirjoituksella lyijykynällä – suoraan mangaan.

Jos esimerkiksi katson sanaa 勉強 (べんきょう – opiskelu), kirjoitan ”opiskelu” lähelle. Jos näen saman kanjin seuraavalla sivulla, en lisää käännöstä merkiksi itselleni, että minun pitäisi tuntea sana. Jos sama kanji esiintyy useita kertoja, alan yliviivata furiganaa myöhemmissä esiintymisissä osoittaakseni itselleni, että minun ei pitäisi vain tuntea merkitys, vaan minun pitäisi myös osata lukea se.

Voit luoda tästä erilaisia variaatioita, kuten muistaa sanan ensimmäisen esiintymisen sivunumeron ja kirjoittaa tämän sivunumeron kanjin viereen aina, kun näet sen uudelleen. Vaihtoehtoisesti voit luoda erillisen muistikirjan, johon kirjoitat sanaston tai kanjin, sen merkityksen jne, ja annat sille numeron, jonka voit sitten kirjoittaa mangakirjaasi.

Jotkut ihmiset pitävät värikoodauksesta, joten kehitä jälleen kerran järjestelmä, joka toimii parhaiten haluamallesi oppimistyylille.

Lue mangakirja uudelleen muistiinpanojen kera

Kun olet lukenut koko kirjan toisen kerran ja etsinyt samalla uutta sanastoa, kanjia tai kielioppia, on nyt aika lukea manga uudelleen. Voit vapaasti viitata muistiinpanoihisi koko ajan. Sinun pitäisi huomata, että sitä on paljon helpompi lukea kuin ensimmäisellä kerralla. Juonen pitäisi olla kristallinkirkas ja siitä pitäisi olla helppo nauttia. Mangakirjan läpikäyminen ja kaiken sanaston tarkistaminen on kova työ, joten kirjan lukeminen uudelleen sen jälkeen osoittaa, mitä hyötyä on tehdä näin.

Lue kirja uudelleen ilman muistiinpanoja

Älä lopeta kolmannen lukukerran jälkeen! Pyri lukemaan kirja uudelleen useita kertoja, kunnes siitä tulee liian helppo lukea. Juuri tästä syystä teen kaikki muistiinpanoni lyijykynällä, sillä alan pyyhkiä aiempia muistiinpanoja pois, kun ne käyvät tarpeettomiksi. Näin voin vaihe vaiheelta nähdä tarkalleen, kuinka paljon kanjeja, sanastoa jne. olen oppinut sen perusteella, kuinka monta muistiinpanoa kirjassa on jäljellä. Jatkan lukemista, kunnes pääsen läpi ilman lainkaan muistiinpanoja.

Anna kulua aikaa ja lue sitten uudestaan

Kun kaikki muistiinpanot ovat kadonneet, kirjaa on hyvä lukea silloin tällöin uudelleen. Tämä pitää kaiken japanin tuoreena mielessäsi ja antaa sinulle myös mahdollisuuden nauttia kokonaisen mangakirjan lukemisesta ilman apua. Ole ylpeä – tämä on valtava saavutus!

Miten manga voi auttaa sinua katsomaan animea (ja päinvastoin)

Yksi mangan hienoista puolista on se, että ne muodostavat usein animen perustan (tässä on anime-oppaamme, jos se jäi näkemättä). Tämä johtuu siitä, että kun tietyt mangat osoittautuvat suosituiksi, animesarjojen tekijät päättävät tehdä niistä animesarjan. Monet ihmiset, jotka katsovat animea, lukevat myöhemmin mangaversion. He tuntevat juonen jo entuudestaan, mutta mangan lukeminen voi tarjota yksityiskohtia, jotka katsoja voi helposti unohtaa animesta.

Kääntäen, jos noudatat edellä mainittuja ohjeita mangan lukemisen hallitsemiseksi, sen jälkeen on hyvä idea katsoa sen sijaan anime-versio (jos se on olemassa). Sen lisäksi, että tunnet juonen, japaninkielisen puheen pitäisi olla samanlaista – ellei jopa lähes identtistä – kuin mitä kukin hahmo sanoo kirjassa. Se on todella loistava tapa kehittää japanin kielen kuuntelutaitojasi, ja voit käyttää japaninkielistä tekstitystä tehostamaan oppimistasi entisestään.

Jos olet täysin uusi katsomaan mitään japaninkielistä tai et ole vielä valmis täysimittaiseen animeen, suosittelen FluentU:n käyttämistä, jotta pääset kuuntelemaan sujuvasti äidinkielisiä japanin puhujia.

FluentU ottaa reaalimaailman videoita – kuten musiikkivideoita, elokuvatrailereita, uutisia ja inspiroivia puheita – ja muuttaa ne henkilökohtaisiksi kieltenopiskelutunneiksi.

Se helpottaa sinua luonnollisesti ja vähitellen japanin kielen ja kulttuurin oppimisessa. Opit aitoa japania niin kuin sitä puhutaan tosielämässä.

Katsokaa vain, miten laaja valikoima autenttista videosisältöä ohjelmassa on tarjolla. Tässä pieni näyte:

Tutustut tonneittain uuteen japanilaiseen sanastoon näiden upeiden klippien avulla.

Älä huolehdi siitä, että taitotasosi on ongelma kielen ymmärtämisessä. FluentU tekee japanin äidinkielisistä videoista helposti lähestyttäviä interaktiivisten transkriptien avulla.

Tapauta mitä tahansa sanaa, niin voit katsoa sen heti.

Näet määritelmiä, käyttöesimerkkejä asiayhteyden sisällä ja hyödyllisiä kuvituksia. Napauta vain ”Lisää” lähettääksesi mielenkiintoisia sanoja henkilökohtaiseen sanastoluetteloosi myöhempää tarkastelua varten.

FluentU käyttää jopa oppimisohjelmaa, joka mukautuu erityistarpeisiisi ja tekee jokaisesta videosta kielenoppimisen oppitunnin ja saa sinut aktiivisesti harjoittelemaan juuri opittuja kielitaitojasi.

Käy FluentU:n verkkosivulla ja käytä sitä tietokoneella tai tabletilla tai, mikä vielä parempaa, aloita japanin kielen oppiminen liikkeellä FluentU-sovelluksella iOS:lle tai Androidille!

Viisi suositeltua mangasarjaa

One Piece (ワンピース)

Olipa kyse sitten mangasta tai animen tekemisestä, tämä sarja on aina pakko mainita, sillä se on yksinkertaisesti valtava Japanissa. Samalla tavalla kuin Taru sormusten herrasta kuvataan kirjana, jonka kaikki ovat joko lukeneet tai aikovat lukea, One Piece on kaikkien tuntema ja siitä nauttivat kaikenikäiset ihmiset. Se seuraa Luffyn ja hänen miehistönsä seikkailuja heidän pyrkiessään saamaan legendaarisen merirosvoaarteen, One Piecen.

Golgo 13 (ゴルゴ13)

Tämä manga on jatkunut yli 40 vuotta ja sitä on myyty yli 200 miljoonaa kappaletta. Se seuraa tarinaa Golgo 13:sta, ammattimaisesta salamurhaajasta, joka on palkattavissa keneltä tahansa, joka pystyy maksamaan hänen palkkionsa.

Etsivä Conan (名探偵コナン)

Lain turvallisemmalla puolella etsivä Conan on lukiolaisdekkari, joka on muuttunut lapseksi. Tämä kyseinen sarja on ollut niin suosittu, että siitä on tehty useita adaptaatioita, mukaan lukien live action ja anime. Tyypilliseen tarinaan kuuluu mysteeri, joka pitää ratkaista.

Doraemon (ドラえもん)

Vaikka teknisesti ottaen kyseessä on lasten manga, tämä nimenomainen sarja on tunnettu ympäri maailmaa. Sewashi Nobi lähettää 22. vuosisadalla robotin ajassa taaksepäin isoisänsä Nobita Nobin luo parantaakseen suvun omaisuutta ja muuttaakseen tulevaisuutta. Kyseessä on komediallinen tarina, jossa Doraemon yrittää yleensä auttaa Nobitaa, mutta sen tuloksena hänen futuristiset vempaimensa pahentavat asioita, minkä väistämätön seuraus on, että Nobita ja hänen ystävänsä oppivat läksynsä.

White Rabbit Japanista löydät kaksikielisiä (englannin- ja japaninkielisiä) Doraemon-sarjakuvia sekä muita oppimateriaaleja, jotka auttavat sinua japanin kielen opinnoissasi ja joista monissa käytetään mangaa oppimisvälineenä.

The First Step (はじめの一歩)

Tämä on vuonna 1989 alkanut nyrkkeilyanime, jota on myyty tähän mennessä lähes 100 miljoonaa kappaletta. Kyseessä on lukiomanga, joka keskittyy yhteen oppilaista, Makunouchi Ippoon, ja hänen uraansa nyrkkeilijänä. Melko tyypilliseen tapaan kaikille japanilaisille mangoille, joissa taistellaan tai kilpaillaan, painotetaan vahvemmaksi tulemista, vastustajien voittamista ja turnausten voittamista.

Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Jos pidit tästä postauksesta, jokin kertoo minulle, että tulet pitämään FluentU:sta, parhaasta tavasta oppia japania aidoilla videoilla.

Koe japanin kielen uppoutuminen verkossa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.