„Du bist willkommen“ auf Portugiesisch

Heute werde ich dir sagen, wie man „Du bist willkommen“ und „Willkommen“ auf Portugiesisch sagt. Am Ende dieses Beitrags wirst du wissen, warum diese Worte so wichtig für uns sind 😉 Willst du mitmachen?

Ein bisschen Kultur

Portugal ist ein wirklich gastfreundliches Land. Das Forbes-Magazin zeigte die Ergebnisse einer Studie von InterNations, in der Portugal auf Platz 1 der einladendsten und freundlichsten Länder der Welt landete. Im Jahr 2016 lag es noch auf Platz 10 und wurde nur von Taiwan, Uganda, Costa Rica, Mexiko, Kolumbien, Oman, den Philippinen, Neuseeland und Vietnam übertroffen. In Europa galt Portugal jedoch bereits in diesem Jahr als das gastfreundlichste Land für Expats. Jetzt, im Jahr 2018, ist Portugal die Treppe der Freundlichkeit hinaufgeklettert und wir sind auf Platz 1! Die Forscher befragten mehr als 13000 Menschen in 188 Ländern, und Portugal wurde als das Land beschrieben, in dem es leichter ist, Freundschaften zu schließen, und in dem die Einheimischen Einwanderer am besten aufnehmen. Sind wir nicht cool?

Da dies der Fall ist, können Sie sich vorstellen, dass wir oft „You are Welcome“ und „Welcome“ sagen. Nicht nur, wenn wir auf „Danke“ antworten wollen, sondern auch, wenn wir jemanden in unserem Haus willkommen heißen. Es gibt sogar ein portugiesisches Lied namens „Uma casa Portuguesa“, in dem es heißt: „e se à porta humildemente bate alguém/ senta-se à mesa com a gente“, was bedeutet, dass, wenn jemand an unsere Tür klopft, immer ein Teller für ihn auf dem Tisch steht.

Mann, wir sind so! Und wenn ich darüber spreche, bekomme ich dieses flaue Gefühl im Bauch, weil es mich an zu Hause erinnert.

Es tut mir leid, dass ich mit Portugal geprahlt habe. Ich bin sicher, dass es einige Leute gibt, die uns für die unfreundlichsten Menschen halten, denn jeder kann schlechte Erfahrungen machen, wenn er die „falschen Leute“ trifft. Aber ich spreche aus meiner voreingenommenen (hihi) Sichtweise, die genauso gültig ist wie jede andere 😉 Und, hey! Es gibt eine Studie, die mich bestätigt!

Aber genug des Kauderwelschs, kommen wir zurück zur Sprache! Wie sagt man „Du bist willkommen“ auf Portugiesisch?

„Du bist willkommen“ auf Portugiesisch

De nada.

Das wäre das „You are welcome“, das wir sagen, wenn jemand zuvor „Obrigado/a“ oder eine seiner Variationen zu uns gesagt hat. Es funktioniert genau wie im Englischen und in anderen Sprachen und wir sagen es, um höflich zu sein und um der anderen Person zu sagen, dass es nichts zu danken gibt. Es bedeutet wörtlich „von nichts“, weil wir sagen wollen, dass das, wofür uns gedankt wird, nichts war oder uns nichts gekostet hat (selbst wenn es so war…aber wir sind gerne höflich!).

Não tem de quê!

Ein weiterer Ausdruck, um „Gern geschehen“ zu sagen, wenn sich jemand für etwas bedankt. Es bedeutet „Du musst dich nicht bedanken“, oder so ähnlich. Es ist schwer, es wörtlich zu übersetzen, aber die Idee ist wieder, dass wir nett zu der anderen Person sein wollen und ihr sagen, dass sie sich keine Sorgen machen soll, dass wir alles noch einmal machen würden.

Sempre às ordens!

Wörtlich bedeutet es „immer zu Ihren Diensten“ und ist eine weitere Möglichkeit, der anderen Person zu sagen, dass sie sich nicht bei uns bedanken muss und dass sie sich auf uns verlassen kann, wenn sie etwas braucht.

Disponha!

In diesem Fall sagen wir der anderen Person etwas Ähnliches wie oben. Es kommt von „dispor“, und im Englischen können wir es mit „Ich stehe zu deiner Verfügung“ übersetzen. Tatsächlich sagen wir damit so etwas wie „Du darfst mich jederzeit um Hilfe bitten, wenn du sie brauchst.“

Eu é que agradeço!

Mit diesem Ausdruck sagen wir: „Ich bin derjenige, der sich bei dir bedankt“. Wir benutzen sie, um übermäßig höflich zu sein. Es bedeutet nicht immer, dass wir uns für etwas bedanken müssen, obwohl es manchmal der Fall ist. Aber wir verwenden es hauptsächlich, um der anderen Person zu sagen, dass sie sich nicht zu bedanken braucht und dass wir froh sind, dass die Dinge so gelaufen sind, wie sie gelaufen sind. Deshalb bedanken wir uns auch bei ihnen. Das ist doch eine schöne Art zu sagen: „Gern geschehen“, oder?

Ora Essa!

Eine andere Art zu sagen: „Oh, das ist nicht nötig“. Es ist fast unmöglich, das wörtlich zu übersetzen, aber wenn wir es versuchen würden, würde es so etwas wie „Oh, das da…“ bedeuten. Ich denke, was wir meinen, ist „Oh, warum tust du das… danke“. So etwas in der Art 😉 Sie werden das oft hören, wenn Sie auf portugiesische Gespräche achten! Probiere es aus und die Leute werden überrascht sein, dass du es sagen kannst.

„Willkommen“ auf Portugiesisch

Bem-Vindo!

Das Wort wird oft zur Begrüßung verwendet und bedeutet wörtlich „Willkommen“ und wird verwendet, wenn man jemanden an dem Ort willkommen heißen will, an dem man sich befindet. Das kann dein Haus sein, dein Land, deine Schule … du verstehst schon! Nutze es und missbrauche es. Die Leute werden es genießen!

Seja bem aparecido!

Das ist nicht wirklich „Willkommen“ im wörtlichen Sinne, aber wir benutzen es, um unsere Freude auszudrücken, wenn wir jemanden sehen, der früher oft an einem bestimmten Ort aufgetaucht ist, aber seit einer Weile nicht mehr da ist. Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich „Sei gut erschienen“, wie in „Endlich bist du aufgetaucht/aufgetaucht“. Manchmal wird er auch verwendet, um der anderen Person eine Standpauke zu halten, weil sie so lange nicht aufgetaucht ist. Meine Oma benutzt das oft, wenn ich eine Zeit lang nicht nach Hause komme.

Bons olhos te vejam!

Wörtlich bedeutet es „Gute Augen sehen dich“. Nicht wörtlich, es wird verwendet, um der anderen Person zu sagen, dass deine Augen glücklich sind, sie zu sehen. Manchmal wird es auch als Tadel für die andere Person verwendet. Meine Oma benutzt das auch sehr oft. Mann, ich sollte mehr nach Hause gehen, denke ich =)

Faz de conta que estás em tua casa!

Wenn du jemandem das Gefühl geben willst, dass er bei dir willkommen ist, dann benutze diesen Spruch. Damit sagst du ihnen, dass sie so tun sollen, als ob sie zu Hause wären. Sie brauchen nicht um Erlaubnis zu fragen, wenn sie etwas in Ihrem Haus tun wollen, und sie können einfach ihre Zeit genießen. Es ist die portugiesische Version von „Mi casa, es su casa“, die viele von Ihnen vielleicht aus dem Spanischen kennen. Manchmal sagen wir diese portugiesische Redewendung aus Jux und Tollerei zum Hausbesitzer, wenn wir ihn besuchen. Es ist ein Scherz, den wir mit Freunden oder der Familie machen.

Zu guter Letzt möchte ich noch ein YouTube-Video mit euch teilen, in dem ich noch einmal erkläre, wie man „You’re Welcome“ und „Welcome“ auf europäischem Portugiesisch sagt.

Aaaaaannnddd das war’s!

Hat es euch gefallen? Gern geschehen 😉

Hast du schon einmal einen dieser Ausdrücke verwendet? Wenn ja, würdest du sie gerne mit uns in den Kommentaren unten teilen?

Don’t be a stranger. Bem-Vindo a Portugal!

Beijinhos,

Mia.

=>Werden Sie Experte für europäisches Portugiesisch mit meinem Online-Kurs / KLICKEN SIE HIER <=

Lernen Sie in Ihrem eigenen Tempo, pausieren Sie, spulen Sie zurück und schauen Sie es sich so oft an, wie Sie wollen. Kein Risiko – probieren Sie es 30 Tage lang aus und wenn Sie mit dem Kurs nicht zufrieden sind, erhalten Sie Ihr Geld zurück, ohne Fragen zu stellen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.