Ein Freund (er ist es wirklich) auf Facebook hat diesen Kommentar zum gestrigen Beitrag hinterlassen.
Ist die Feige der Bibel das Gleiche wie das, was wir Feigen nennen? Sie benutzten einen Feigensammler, wir nicht.
Er scheint an die Feige zu denken, die in Amos 7:14 erwähnt wird.
Da antwortete Amos und sprach zu Amazja: „Ich war kein Prophet und kein Prophetensohn, sondern ein Hirte und ein Sammler von Ahornfeigen. (Amos 7:14 ESV)
Andere englische Versionen verwenden die Begriffe grower, tender, oder took care of. Amos pflegte die Sykomorenfeige – den ficus sycomorus.
Die Frage ergibt sich aus einer gewissen Verwirrung bei der Übersetzung der verschiedenen biblischen Wörter ins Englische. Nach Fauna and Flora of the Bible ist die Feige, die wir gestern gezeigt haben, die ficus carica. Die in Amos 7:14 erwähnte Feige ist die ficus sycomorus.
Die Platanenfeige wächst in den Niederungen von Neot Kedumim. Foto von Ferrell Jenkins.
Die Beschreibung des Ficus sycomorus in Fauna und Flora der Bibel besagt,
Der Bergahornbaum gehört zur Familie der Nesselbäume, wie die Maulbeerbäume und Feigen. Er wächst an vielen Orten Palästinas, besonders in der Ebene, von Gaza bis Jaffa und Haifa, und im Tal von Jericho….
Die Blätter sind immergrün und herzförmig, und die Früchte sehen aus wie Feigen, aber ihr Geschmack ist unangenehm. Dennoch wurde sie von armen Leuten gegessen, und Amos (7,14) war ein Sammler von Platanenfrüchten. Das Hb. Verb könnte auf die Art und Weise hinweisen, wie die Bergahornfrüchte gegessen wurden, so dass die richtige Übersetzung nicht „Sammler von Bergahornfrüchten“ oder „Kultivator“ lautet, sondern „jemand, der die Früchte (mit einem Nagel oder mit Eisen) einschneidet, um sie genießbar zu machen“.
Siehe mehr über die Bergahornfeige und Zachäus hier.